HOME

 

TOWARDS A DATA BASE FOR TYPOLOGICAL STUDIES OF SOUTH AMERICAN AND LOWER CENTRAL AMERICAN INDIGENOUS LANGUAGES

(MORPHOLOGY AND SYNTAX)

 

© Alain Fabre                                                       

alain.fabre@ling.fi

 

Latest modification: 06/09/14

 

This paper can be freely reproduced and distributed, provided due mention is done of the source

 

The data base for this overview has been drawn from all sources available to me. As far as possible, all are first hand data collected by contemporary trained linguists. The data base does include also all iso­lated languages, as far as I could find materials dealing with them. Each language group -- be it on a family or “phylum” level --  is represented by as many languages as possible. This survey is not intended to be an exhaustive listing of available materials and should only be regarded as a rough guide. In compiling this bibliography, I had three main groups of readers in mind. First, the typological linguist will find new theoretical challenges from a huge pool of data, only a tiny fraction of which has been so far scratched. It is my belief that, unfortunately, many general typologists were untill recently remotely aware of the vast potential and variety of data available from the indigenous languages of Latin America. Second, the diachronic-minded linguist is welcome to delve into comparative studies in order to shed new lights on the history of South American Indian languages. Last but not least, the areal linguist will will be eager to plot language features on maps, thus getting a clearer picture of  linguistic geography and language contacts.

 

          As can be seen, there is a surprisingly large body of existing data available and waiting for typologists as well as general linguists. Although few of the materials cited here can be extremely unwieldy or in some cases almost unsuitable for typological research (especially almost all of the tagmemic garb), most can help broaden the view of language variety in the world. There is still much to be done, of course, as some (happily surprinsingly few!) languages have not been subject to any morphological and/ or syntactical analysis. Indeed, for some of those languages, all we have, in the best cases, are small word lists. In a very few cases, there being no other material available for linguistic analysis, I have provided bibliographical items consisting of published texts. After a thorough analysis, a linguist might be able to draw some conclusions about the morphology and syntax of the language, although in some cases this may be an unattainable goal.

 

The genealogical classification basis of languages in the table is rather consensual, and nothing here really hinges on it. The following table has been taken (with small modifications) from my book (Fabre 1998 – See also updated electronic version). I have excluded the original languages of ethnic groups for which there is no information, usually because the language was extinct before it ever was recorded (at least for word order typology, although older word list may be available for some of them). The table consists of boxes, each representing a genetic grouping. A language considered to be genetically isolated or unclassified is presented as a genetic unit in itself. Whenever a language family consists of more than one language, there are three columns, but in the case of unclassified languages, there are only two colums. The rightmost column in each box contains the names of the authors referred to in the bibliographical listing following the boxes. Names in capital letters are language family names (e.g. ARAWAK), after which are listed the individual languages pertaining to it. In case of language isolates, there is only one language name in normal print (e.g. Movima).

 

NB. Although not all languages of every family are repre­sented, I believe the list is on the whole representative. In the case of some languages, like Quechua, Aymara or Mapuche, the linguistic bibliography is huge, and I have not attempted to be exhaustive, as bibliographical information on these languages is easily available elsewhere. On the other hand, I have given priority to less known languages.  The complete bibliography appears after the general table. All comments and suggestions are welcome! Some general works on South American native languages have been added to the list, although they do not necessarily provide much linguistic data on any particular language(s).

 

 

Aikaná

Hinton 1993; Vasconcelos 1996, 2002; Voort 2009a, 2009b

 

Andoke

Landaburu 1976, 1979, 1992a, 1993, 2000a, 2007a, 2007b

 

ARAWA

ARAWA: general

Dixon 1999

Kulina (Madija)

Adams & Marlett 1987, 1988, 1991; Agnew 1963; Dienst 2008, 2009; Montserrat & Kanaú 1987; Tiss 2004; Wright 1988, 1991, 1995

Deni

Koop 1988; Moran & Moran 1977

Madi (Banawá-Jafi/ Jamamadí  / Jarawara)

B. Campbell 1985; Dixon 1994, 1995, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004a, 2004b, 2006; Dixon & Vogel 1996; Reinbold 2007 ; Van Valin n.d.; Vogel 1989, 2003 

Paumarí

Aikhenvald n.d.; Chapman 1976, 1983, 1985, 1988; Chapman & Derbyshire 1998; Derbyshire 1983; Vieira *2007

 

ARAWAK

ARAWAK: general

Aikhenvald  1995b, 1996, 1999a; Corbera 2009; Derbyshire 1986a; Patte 2003; Ramirez 2001; Socorro 2004; Wise 1986, 1990, 1991

Achagua

Meléndez Lozano 1989, 1992, 1994, 1998, 2000b; Wilson 1992

Amuesha (Yane’sha)

Duff  1957, 1959, 1997; Wise 1954, 1963, 2007

Añún

Álvarez 2009; Patte 1981, 1986, 1989, 1992-93

Apurinã

Aberdour 1985; Chagas 2007; Facundes 1994, 2000a, 2000b, 2002, 2007, 2009; Pickering 1977

Ashéninka / Asháninka

Cysouw 2007; Fernández F. 2013; Heitzman 1991; Mihas 2010a, 2010b, 2011; Payne, Payne & Sánchez 1982; David L. Payne 1983, 2002; Judith Payne 1989; Salazar 1993

Bahuana

Ramirez 1992, 1996

Baniva

Álvarez 2004a, 2005b; Álvarez & Socorro 2002, 2005; González Ñáñez 1996a; E.E. Mosonyi 2000a; Mosonyi, Mosonyi & Camico 2000

Bare

Aikhenvald 1995a, 2007a; Oliveira 1993, 1998b

Baure

Admiraal 2013; Baptista & Wallin 1967; Danielsen 2007, 2011a, 2011b; Danielsen & Granadillo 2008

Caquinte

Swift 1988

Curripaco-Baniwa

Aikhenvald 1996b, 2007a, 2007c; Baltar 1995; Danielsen & Granadillo 2008; Granadillo 2004, 2006, 2008; E.E. Mosonyi 2000b; M. Ortiz 1998; Ramirez *2000; G. Taylor 1990, 1991; Valadares 1994

Chamikuro

S.G. Parker 1994, 1999, 2010

Garífuna

de Pury 2003; Drom 2004; Ekulona 2000; Munro 1997, 2007; Suazo 1994; D. Taylor 1956a, 1956b, 1958

Ignaciano (Mojo)

Olza & al. 2002; Ott & Ott 1967

Iñapari

S.G. Parker 1995

Kabiyari

J.G. Schauer 1965

Kinikinau

I. de Souza 2008, 2009

Lokono (Arawak)

Baarle 1994; 1995; *Baarle & Sabajo 1998; Patte 1998, 2000, 2001, 2002, 2003a, 2003b;  Pet 1987, 2011

Matsigenka

Aza 2005; Regúnaga 2008a; Renard-Casewitz 1982, 1993; Shephard 1997; Snell 1976

Nanti

Beier 2005; Michael 2004, 2005

Nomatsiguenga

Regúnaga 2008a; Shaver 1996; Wise 1971

Palikur

Aikhenvald & Green 1998; Dooley & Green 1977; Green & Green 1972; Launey 2001, 2003; Valadares 2006

Paresi/Haliti

G.R. da Silva 2013; Brandão 2010, 2014; Drude 1995a, 1995b; Rowan 2001; Rowan & Burgess 1979

Piapoco

Klumpp & Burquest 1983; Mosonyi 2000a; Reinoso 1994, forthcoming

Piro

Matteson 1965; Nies 1986

Resígaro

Allin 1975; Seifart 2012

Tariana

Aikhenvald 1994a, 1994b, 1996a, 1999c, 2000a, 2001, 2002a, 2003a, 2003b, 2004c, 2006, 2007b, 2010

Terêna

Butler 1977, 2003, 2007; Eastlack 1968; Ekdahl & Grimes 1964; Nascimento 2012; Rosa 2010

Wapishana

M.G. Santos 2003, 2005, 2006; Tracy 1974; Wapishana Language Project 2000

Warekena

Aikhenvald 1998, 2007a; Aikhenvald & Amorim 1995; González Ñáñez 1996b, 2005

Waurá/ Mehináku

Corbera Mori 2005, 2007a, 2007b, 2011; Richards 1973, 1977, 1988, 1991

Wayuunaiki (Guajiro)

Álvarez 1994, 1996, 2004b, 2005a, 2005c, 2008; Ferrer 1990; Hildebrandt 1958; Jusayú 1975; Mansen & Captain 2000; Mansen & Mansen 1984; Matera 2001; Matera & Medina 2001, 2004; Medina 1996; Mosonyi et al. 2000; Olza 1990; Olza & Jusayú 1978, 2012; Sandrea 1991

Yavitero

Álvarez 2005b; J.C. Mosonyi 1987; Mosonyi, Mosonyi & Largo 2000; Zamponi 2003c

Yawalapití

Mujica 1992

Yucuna

S. Schauer & J. Schauer 1978, 2000

 

Awakê (Uruak)

 

 

AYMARA

Aymara

Briggs 1993; Carvajal 1990; Cerrón-Palomino 1994, 2000; Cerrón-Palomino & Carvajal Carvajal 2009; Davidson 1977; Gómez & Condori 1992; Hardman, Vásquez & Yapita 1988; Huanca 2003; Levin 2004; Porterie-Gutiérrez 1988; Yapita 1981, 1991

Jaqaru

Hardman 1966, 1983

 

BARBACOA

BARBACOA : General

Curnow 2000b

Cha’palaachi (Cayapa)

Lindskoog & Lindskoog 1964; Vittadello 1988

Awá Pit (Kwaiker)

Calvache 2000; Curnow 1997, 2002a, 2002b, 2004

Tsáfiqui (Colorado)

Dickinson 1994, 1999, 2000, 2002, 2011; B. Moore 1961, 1979

Guambiano

Long 1985; Triviño G. 1988, 1992, 1994, 2004; Vásquez de Ruiz 1991, 1992, 1994, 2000, 2007

 

Betoi

Montejo 1982; Zamponi 1996, 2002, 2003a

 

BORORO

Bororo

Camargos 2010; Camargos, Rodrigues & Cabral 2009; Crowell 1973,  1977, 1979; Huestis 1963; Nonato 2008; A.D. Rodrigues 2012; Viana 2003a, 2003b, 2004

Umutina

S.V.T. A. Lima 1994, 1995; Telles 2007a

 

BOTOCUDO

Krenak

Seki 1985, 2000, 2004a, 2009

 

Candoshi

Mogollón 2000

 

CARIB

CARIB: general

Carlin 2003; Derbyshire 1977, 1981,  1991, 1999; Derbyshire & Pullum 1981; Franchetto 1990b, 1991, 2003b; Gildea 1992,  1997, 1998, 2000a, 2002, 2012; Meira 1997, 2000, 2001b, 2002, 2007; Meira & Gildea 2009; Romero-Figueroa 2007, 2011

Akawaio (Kapon, Ingarikó)

Caesar-Fox 2003; Cruz 2002; Edwards 1980; Fox 2000; Gildea 2000b; Stefanowitsch 2002

Arara

S.D.C. Souza 1993

Bakairi

Meira 2003d; T.C. Souza 1994, 1997, 2003, 2004, 2005, 2007a, 2007b; Steinen 1892

E’ñapa (Panare)

Bakshi & Payne 1998; Gildea 1993a, 1993b; Mattéi-Müller 1974, 2007; Palmegiani 2000, 2002; D.L. Payne 1993; T. E. Payne 1990a, 1995; Th. E. Payne & D. L. Payne 2012

Hixkaryana

Derbyshire 1961, 1977, 1979, 1985, 1986; Gudschinsky 1973; Kalin 2012

Ikpeng (Txikão)

Campetela 1997; Meira 1999, 2001a; Pachêco 1997a, 1997b, 1997c, 1998, 2001, 2002, 2003a, 2003b, 2004, 2005, 2007, 2009

Japreria

Flores 2002

Kalapalo

Basso 1986, 2008

Karijona

Robayo 1986, 1987, 2000a

Kari’ña (Carib, Galibi)

Beria 2000, 2001, 2004; Beria & Granados, 2003; Courtz 2008; Hoff 1962, 1968, 1986b, 1990; Hoff & Kiban 2009; Gildea 1994; Hoff 1995; Morales 2001; Mosonyi, Mosonyi & Medina 2000; Renault-Lescure 1983, 1999, 2001, 2000, 2004, 2012; Romero-Figue­roa 1997, 2000a; Socorro 1998

Kuikúro

Franchetto 1977, 1983, 1986, 1990a, 1990b,  2002a, 2002b, 2003a, 2004a, 2004b, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010; Franchetto, Mehinaku & Santos 2007; Franchetto & Santos 2002, 2003, 2010; G.M.F. dos Santos 2002, 2007; M. Santos 2008, 2009

Makuxi

Abbott 1976, 1991, 2003; Amodio & Pira 1996; Carson 1982; Gouvêa 1994 ; Hodsdon 1976

Mapoyo (Wanai)

Granadillo 1997; Villalón & Granadillo 2000

Pemón

Alvarez 1998, 2000a, 2000b; Armellada & Olza 1999; Gutiérrez 2001;  Mattei-Muller 2003; Mosonyi, Mosonyi & Benavides 2000; I. Palencia (2000), Palencia & Alvarez 2000; Romero-Figueroa  2000b, 2003b;

Trio

Carlin 1997, 2003, 2004, 2006, 2011; Meira 1999, 2001a, 2003a, 2003b, 2004; Meira & Terrill 2005; R.W. G. de Paula 1980b

Waimiri-Atroari

Bruno 1996, 2003, 2007, 2008, 2009; Lacerda 1991, 1996;

Waiwai

Hawkins 1998

Warikyana

R.W. Paula 1980a

Wayana-Apalai

Camargo 1999, 2000, 2001, 2002b, 2003c, 2003d, 2003e, 2003f, 2006, 2007b, 2008; Carlin 2009; Gudschinsky 1973; Hough 2008; Jackson 1972; Koehn & Koehn 1986; Tavares 2006

Yekuana

Cáceres 2011; I.C. Costa 2013; Chavier 1999; Hall 1988, 1991

Yukpa/ Yuko

Álvarez & Chavier 1997; García 1995; Niño 1999; Mariano 2002; Medina 1997, 1999; Meira 2003c, 2006b; Oquendo 2000; Oquendo & Chavier 2005; Pachano 1997; Palencia ‘1998; Robayo 2000b; Rosales 1998a, 1998b; Sánchez 2004; Swiggers 2004, 2007; Vegamian *1978

 

Cofán

Borman 1976, 1979; Fischer 2007; Fischer & van Lier 2011; M.E. Tobar 1995, 2000, 2004

 

CHAPAKURA

More

Angenot & Ferrarezi 1997;  Angenot de Lima 2001; Ferrarezi 1997

Wari’

Everett 1998, 2008; Everett & Kern 1997; I. Turner 2006; Voort 2009

 

CHIBCHA

CHIBCHA: general

Castro, Murillo & J.D. Quesada 2009; Constenla 2012; Ostler 2000; J.D. Quesada 1999a, 1999b, 1999c, 2000b; Trillos Amaya 2005

Barí

Korombara 1993; J.D. Quesada 2004; Rincón & Quesada 2001/2002

Bocotá/ Buglere

Jara 1984, 1989; J. Diego Quesada 2006; Solís H. 1989

Bribri

Constenla 1998; Constenla & Margery 1978, 1979; Cruz Volio 2010; Dickeman-Datz 1983, 1985; Jara 1995, 2002, 2003; Pacchiarotti 2010; Sánchez Avendaño 2009; Schlabach 1983

Brunka / Boruca

Constenla 1986; J.D. Quesada 2000a, 2000c; Quesada P. 1995

Cabécar

A. Jones 1974, 1983; Margery 1986a, 1986b; Verhoeven 2012

Chimila

Malone 2004; Meléndez Lozano 2000c; Trillos A. 1997

Guatuso

Constenla 1975, 1990, 1999

Guaymí / Ngäbére

Klein 2009; Kopesec 1975; Madrigal 1984; Murillo 2008, 2009, 2010; T.E. Payne 1982, 1988; Young & Givón 1990

Ika

Frank 1990, 2008; Landaburu 1988, 1992b, 1994, 2000b

Kogi

Olaya 2000; Ortiz R. 1989, 1992, 1994, 2000

Kuna

Forster 2011; Giannelli 2001; Holmer 1947; López C. 1992; Llerena 1987, 2000; Sherzer 1978, 1997; W.D. Smith 2009; Wagua 2001; Zamponi et al. *2006

Muisca

López G. 1995; Ostler 1993, 1994a, 1994b

Pech (Paya)

Holt 1989, 1999a

Rama

CIDCA 1987; Craig 1986, 1987, 1990, 1991

Teribe/ Térraba

Koontz & Anderson 1975; J.D. Quesada 2000, 2001, 1999/2000

U’wa (Tunebo)

Aguablanca 1995; Casilimas 1999, 2004; P. Headland 1973; E. Headland 1997; Márquez et al. 1988

Wiwa (Sanka, Damana)

Trillos A. 1989, 1994, 1999, 2000, 2004

 

Chiquitano (Besïro)

Chuve García 2009; Galeote 1993, 1996; Parapaino 2009; Sans 2013; Santana 2005

 

CHOCÓ

Emberá

Aguirre L. 1998, 1999a, 1999b; Harms 1994; Hoyos B. 2000; Loewen 1958; Mortensen 1999

Waunana

Arboleda 2008, 2010; Holmer 1963; Loewen 1954; Mejía F. 2000

 

CHOLÓN

Cholón

Alexander-Bakkerus 2002, 2003, 2005, 2007, 2011

 

CHON

CHON: general

Viegas Barros 2004, 2005

Günüka-Këna

Casamiquela 1983; Fernández Garay 2008; Orden 2008, 2010, 2011

Tehuelche (Aonikenk)

Fernández Garay 1991, 1992, 1995, 1997a, 1997b, 1998a, 2002a, 2002c, 2003b, 2004a, 2004b, 2004c, 2004d, 2004e, 2006a, 2006b, 2007a, 2007c, 2009, 2010a, 2010b, 2011b, 2012; Fernández Garay & Regúnaga 2007; Regúnaga 2006, 2010; Regúnaga & Cúneo 2009

Selk’nam

Najlis 1971; Fernández Garay, 2007a; Fernández Garay & Regúnaga 2007

 

ENLHET-ENENLHET

(LENGUA-MASKOY)

ENLHET-ENENLHET: general

Fabre 2005a; Unruh & Kalisch 2003b

Enlhet (Lengua norte)

Kalisch 2009/2010; Unruh & Kalisch 1999a, in prep. a, b, c

Enxet (Lengua sur)

Susnik 1977, 1986-7, 1998

Guaná

Unruh & Kalisch 1999b

Enenlhet (Toba-Maskoy)

Unruh & Kalisch 2003a

Sanapaná

A.A.S. Gomes 2011

 

Fulniô (Iatê)

Lapenda 1965, 1968, 2005; J. da Costa 1999, 2000, 2002, 2004

 

GUAHIBO

Sikuani

Mosonyi et al. 2000; Queixalós 1984, 1985, 1998, 2000a,  2000b, 2002a, 2002d, 2003a, 2004, 2007a, 2008b, 2009, 2012b

Guayabero

Tobar O. 1989, 1994, 2000a

Jitnu

Lobo-Guerrero & Herrera 2000

Macaguan

Buenaventura V. 1993

Cuiba

Merchán 2000; Mosonyi, Mosonyi & Machal 2000

 

Guató

Palácio 1984, 1986, 1996, 2004; A.D. Rodrigues 1983

 

GUAYKURÚ

GUAYKURÚ: general

Fabre 2006; Grondona 1998b; Gualdieri 2006; Susnik 1998; Vidal 1996, 1997a; Vidal & Klein 2002

Kadiwéu

Braggio 1981; Griffiths & Griffiths 1976; Sandalo 1996, 1997, 1999a, 1999b, 2002, 2005, 2010; A.D. Rodrigues 1983

Pilagá

Kirtchuk 1993, 1996, 2000; Vidal 1995, 1997b, 2001,  2002, 2003, 2006, 2008, 2009/2010; Vidal & Klein 1998

Toba

Bigot 1995; Buckwalter 1980, 2001; Carpio 2002, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010; 2011, 2012; Carpio & Censabella 2012; Censabella 1997a, 1997b, 2000, 2001, 2002a, 2002b, 2003a, 2003b, 2006, 2007a, 2007b, 2007c, 2009, 2011; Censabella & Carpio 2009/2010; Censabella & Terraza 2010; Cúneo 2006, 2009, 2010; R.E. González 2008, 2010a, 2010b, 2011; Guitart 2008, 2009, 2010, 2011; Hachén 2007; Kiener 2008; Klein 1974, 1979, 1981a, 1981b, 1987, 1996, 2001; Klein & Messineo 2003; Messineo 1993, 1996, 2000, 2001a, 2001b, 2001c, 2002a, 2002b, 2003a, 2003b, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011; Messineo & Cúneo 2009/2010; Messineo & Gerzenstein 2007; Messineo & Klein 2005, 2007; Messineo & Porta 2009; Messineo & Wright 1996; Porta & Messineo 2010; Regúnaga & Cúneo 2009; Susnik 1998; Vidal & Klein 1998; Wright & Moras 1993; Zurlo 2010, 2011

Mocoví

Carrió 2007, 2008, 2009a, 2009b, 2010; Grondona 1998a, 1998c, 2002a, 2002b; Gualdieri 1998, 2000, 2002, 2003, 2009; Manni 2007

 

Harakmbet

Adelaar 2007; R. Hart 1963; Helberg Chávez 1984; Tripp 1976a, 1976b, 1995

 

Hoti

Guarisma 1974; Vilera 1985, 1987

 

Iranxe (Münkü)

Meader 1967; Monserrat 2000, 2002, 2005, 2010; Monserrat & Dixon 2003

 

Itonama

Camp & Liccardi 1967; Crevels 2002, 2003, 2006a, 2006b, 2007, 2011

 

JABUTI

Arikapu

Voort 2009

Jabuti/Djeoromitxi

Pires 1992, 1996, 1998

 

JÊ: general

Castro Alves 2008; Duarte & Silva 2010; M.V. de L. Ferreira 2011; E. R. Ribeiro 2004; A.D. Rodrigues 1999b; Wiesemann 1986

Canela-Krahô/ Timbira

Alves 2002a, 2002b, 2009; Alves & Aguiar 2009; Amado 2009; Damulakis 2007; Dourado 2002a; M. Ferreira 2002, 2003a, 2003b, 2005, 2011; M.F.P. Freitas 2008; Miranda 2010; Popjes & Popjes 1986; S.M. de Souza 1989, 2011

Kaingang

Almeida 2008, 2009; Cavalcante 1987; Damulakis 2007; D’Angelis 2002a, 2002b, 2004; Gonçalves 2007a, 2007b, 2008, 2009a, 2009b, 2011; Mullen 1965, 1966; M.S.R.R. da Silva 2011; Tabosa 2006; Wiesemann 1972

Kaiapó

Albuquerque 2004; Cabral & Borges 2004; M. Borges 1995, 1996; Cabral, Rodrigues & Costa 2004; Callow 1962; L.S. da Costa 2002, 2003, 2010; Ham, Waller & Koopman 1979;  Salanova 2007, 2008, 2011; Maia, Salanova & Lanes, 2000; Oliveira 1998a, 2003; J.B. Silva 1996; M.A.R. Silva 1996, 2003, M.A.R. Silva & Salanova 2000

Panará

Dourado 1993, 1999, 2000, 2001, 2002b, 2002c, 2002d, 2003a, 2003b, 2003c, 2004a, 2004b, 2005, 2007, 2008

Suyá

Guedes 1993; Santos 1997, 2000; Nonato 2014; Wiesemann & Thomson 2007

Xavante

Estevam 2009, 2011; Lachnitt 1988; Machado 2011; McLeod 1977; McLeod & Mitchell 1974; R.C. de Oliveira 2007, 2008

Xerente

Braggio 2011; J.C.F. dos Santos 2001; Siquiera 2003; Souza Filho 2005a, 2005b, 2007, 2008

Xokleng

Gakran 2005; Urban 1985

 

JÍVARO

Aguaruna

Corbera Mori 1994, 1997, 1999, 2000, 2002a, 2002b, 2002c, 2002d, 2003, 2004, 2005, 2007; Fast & Larson 1974; Overall 2006, 2007, 2011

Shuar

Gnerre 1999; Turner & Levinsohn 1992

 

Kamsá

Fabre 2001, 2002; Jamioy 1989, 1992, 1999, 2007; Juajiboy 1995; Monguí 1981

 

Kanichana

 

 

Kanoê

Bacelar 2004, 2005; Bacelar & Pereira 1995; Bacelar & Silva 1998, 2003; Voort 2009a, 2009b

 

Karajá

M.V. Borges 1995, 1997; Fortune 1973; Fortune & Fortune 1964 1975; Maia 1997, 1998, 2000a, 2000b, 2002, 2007, 2010, n.d.; Maia, Salanova & Lanes, 2000; E.R. Ribeiro 1996, 2001, 2002a, b, 2003b, 2005, 2007; Viana 1995, 2000

 

Kariri

Azevedo 1965; Larsen 1984; E.R. Ribeiro 2002c; A.D. Rodrigues 1996, 2003

 

 

KATUKINA: general

Adelaar 2007

KATUKINA

Katukina

Queixalós 2002d,  2002c, 2003c, 2005, 2007b, 2010, 2012a, forthcoming

Kanamari

Anjos 2011; Groth 1985, 1988; Queixalós 2008b; Queixalós & dos Anjos 2007; Wiebe 1973

 

KAWAPANA

KAWAPANA: general

Valenzuela 2011b

Shawi (Chayahuita)

Barraza 1995,  2005, n.d.; H. Hart 1988

Shiwilu (Jebero)

Bendor-Samuel 1961, 1981; Farfán 2012; Valenzuela 2007b, 2008, 2011a

 

Kayuvava

Key 1967

 

Kwaza

Voort 1997a, 1997b, 2000a, 2000b, 2002a, 2002b, 2003, 2004, 2007, 2009a, 2009b

 

Leco

Kerke 1998, 2000, 2002, 2003, 2006, 2009

 

Lenca

 

 

Makú

Migliazza 1966; Maciel 1991

 

Mapudungu (Mapuche)

Arnold 1996; Baker et al. 2005; Catrileo 1987, 2003;  Croese 1984; Díaz Fernández 1992, 1998, 2000, 2001d, 2002, 2003, 2005, 2006a, 2006b; Evans et al. 2010; Fernández Garay 1979, 1981, 1989, 1998b, 1998c, 2000a, 2000b, 2001a, 2001b, 2001c, 2002b, 2003a, 2005, 2007b, 2011a; Fernández Garay & Malvestiti 2003, *2006, 2008; Golluscio 1997, 1998, 2000, 2001, 2002a, 2002b, 2006, 2007, 2010; Golluscio et al. 2003; Grimes 1985; Harmelink 1988, 1992, 1996; Malvestitti 1999, 2000, 2001, 2002, 2006a, 2006b, 2008, 2011; Rivano 1988, 1989; Salas 1992a, 1992b; Smeets 1989; Wälchli & Zúñiga 2006; Zúñiga 2000, 2001, 2003, 2006b, 2010

 

MATAGUAYO

MATAGUAYO: general

Fabre 2005b

Wichí (Mataco)

Alvarsson 1984; Cayré 2009; Censabella & Terraza 2010; Golluscio 1994; Lunt 1999; Montani 2008; Nercesian 2009, 2009/2010; Spinelli 2008, 2010, 2011; Terraza 2007, 2009a, 2009b; Tovar 1981; Vidal 2009; Vidal & Nercesian 2005, 2006; Viñas Urquiza 1974

Chorote

Gerzenstein 1978, 1983; Carol 2008, 2010, 2009/2010, 2011a, 2011b, 2014

Nivacle (Chulupí)

Fabre 2009, 2009/2010, 2012, 2014; Seelwische 1975, 1986; Stell 1989, 1992, 1996; Susnik 1954-68

Maká

Gerzenstein 1985, 1991, 1992, 1994, 1995a, 1995b, 1995c, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005; Messineo 2008, 2011; Messineo & Gerzenstein 2007; Tacconi 2010

 

MAXAKALI

Maxakali

Campos 2007, 2009a, 2009b; E.R. Ribeiro 2003a, Popovich & Popovich 2005

Pataxó

Araújo 2000; Pereira 1992; Popovich 1986

 

MISUMALPA

MISUMALPA: general

Hale 1991, 1994, 1996, 1997

Miskito

Arguedas 1987; Hale 1984; Martínez W. 1993, 1995; Salamanca 1988, 1992

Mayangna (northern Sumu)

Eggleston et al. 2011; Hernández T. 2000; Margolin 2004; Norwood 1997

Ulwa (southern Sumu)

T.M. Green 1999; Koontz-Garboden 2009a, 2009b; Koontz-Garboden & Francez 2010

 

Mosetén-Chimane

Gill 1999; Martín 1992, 1994, 1996; Martín & Pérez Diez 1990; Sakel 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2011, 2012

 

Movima

Grinevald 2002; Haude 2003, 2006, 2008, 2009a, 2009b, 2010, 2011, 2012; J. Judy 1965; R. Judy 1965; Judy & Judy 1967

 

Muniche

Gibson 1996

 

Pirahã

Everett 1986,  1991, 2005; Sheldon 1988

 

NAMBIKWARA

NAMBIKWARA: general

Telles 2007b; Wetzels 1999

Northern

Eberhard 2009, 2012; Kingston 1976; Telles 2002a, 2002b; Telles & Wetzels 2006

Southern

Borella 2001, 2003; Fiorini 2007; FM. Kroeker  1975, 2000, 2003; B. Kroeker 1982, 2003; Lowe 1972, 1987, 1999

Sabanê

Araújo 2003, 2004

 

Nasa-Yuwe (Paez)

Jung 1989, 2000; Landaburu 2007b; Nieves 1994; Rojas Curieux 1994, 1996, 1998, 2003, 2004, 2007, 2010; Slocum 1986

 

Opaié

Gudschinksy 1971, 1974

 

PANO

PANO: general

Barbosa 2012; Cândido & Amarante Ribeiro 2007; R.V. Ferreira 2012; Fleck 2010, 2013; Guillaume 2011b; Loos 1999, 2005; Peixoto 2007; Soares 2007a; Torres-Bustamante 2011; Valenzuela 2005b, 2006

Amahuaca

Sparing-Chávez 1998, 2007

Arara/ Shawã(dawa)/Marinawa

Cunha 1993; E.C. de Souza (2012)

Capanahua

Elías-Ulloa 2007; Loos 1999; Loos & Loos 1998

Cashibo

Shell 1975; Valle 2009, 2011; Zariquiey 2011a, 2011b; Zariquiey & Fleck 2012

Cashinahua

Camargo 1994, 1996a, 1996b, 1997, 1998, 2000b, 2002a, 2002c, 2002d, 2003a, 2003b, 2005, 2007a, 2013; Cromack 1968; R. Montag 1981; S. Montag 1979, 2004

Chácobo

Prost 1967; Valenzuela 2005a; Valenzuela & Iggersen 2006, 2007

Katukina

Aguiar 1994, 2001

Marubo

Costa 1995, 1998, 2000, 2001, 2002; Costa & Dorigo 2005; Dorigo & Costa 1996

Matis

Ferreira 2001, 2003, 2004, 2005a, 2005b, 2007; Spanghero 2012

Matses

C. Carvalho 1992, 1995; Costa & Dorigo 2005; Dorigo 2002; Dorigo & Costa 1996; Fleck 2001, 2002a, 2002b, 2002c, 2003, 2006a, 2006b, 2006c, 2007a, 2007b, 2008

Mayoruna

Kneeland 1979; Tugwell 1996

Poyanawa

A.S. de Paula 1992, 1995, 1999

Shanenawa

Cândido 2003, 2004, 2005a, 2005b; Cândido & Amarante Ribeiro 2009

Shipibo-Conibo

Camacho & Elías-Ulloa 2010; Faust 1973, 1989, 1990; Valenzuela 1994, 1997, 2000, 2001, 2002a, 2002b, 2003a, 2003b, 2004b, 2007a, 2010a, 2010b

Wariapano

Gomes, G.deJ. 2010a, b ; Valenzuela 2004a

Yaminahua

Eakin 1991; Faust & Loos 2002 ; A.S. de Paula 2001, 2004

 

PUINAVE-MAKÚ

PUINAVE-MAKÚ: general

Martins & Martins 1999; Zúñiga 2006a, 2007

Dâw

S. de A. Martins 1994, 2004, 2007

Jupdá-Makú

Epps 2003, 2005a, 2005b, 2007, 2008a, 2008b, 2008c, 2009a, 2009b, 2010; B.J. Moore & Franklin 1979

Nadëb

Weir 1984, 1986, 1990, 1994

Nükak

Mahecha Rubio 2009

Yahup-Maku

Gómez-Imbert & Ospina Bozzi 2013b; Ospina Bozzi 1995, 1999, 2002, 2004, 2007, 2009, 2010; Silva & Silva 2012

Puinave (Epined)

Girón 1995, 2004, 2008, 2009; Meléndez Lozano 2000a

 

Pumé (Yaruro)

Almenar & Jackson 1988; E.E. Mosony 1966 ; Mosonyi, Mosonyi & García 2000; Obregón & Díaz Pozo 1989

 

Qawasqar

Aguilera 1984, 1985, 1996, 1997, 1999a, 1999b, 2000, 2001a, 2001b, 2002a, 2002b, 2002c, 2005a, 2005b, 2006;  Clairis 1985; Viegas Barros 2001

 

QUECHUA

QUECHUA: general

Adelaar 1992, 1997a, 2004a; Cerrón-Palomino 1987, 2003a; Hintz 2007; van de Kerke 1999

Ancash/ Junín

Adelaar 1977, 1987, 2006, 2011; Cerrón-Palomino 1976; Floyd 1997, 1999; Daniel J. Hintz 2000, 2008, 2011; Diane M. Hintz 2007; Parker 1976; Weber 1989; Wroughton 1996

Huánuco/Huallaga

Smith 1998; Weber 1989

Imbabura

Cole 1982; Cole & Jake 1978; Hermon 2001; Jake 1985; Stark & Carpenter 1973

Ecuador (gen.)

Catta 1994; Muysken 1977, 2011

Cañar

Maldonado C. 1995

Ingano (Colombia)

Levinsohn 1974-76, 1976; Levinsohn & Tandioy 2000; Tandioy, Levinsohn & Maffla 1978

Ecuador (oriente)

Mugica 1974; Nuckolls 2008; Orr & Levinsohn 1992

Ferreñafe

G. Taylor 1996

Amazonas (Perú)/ Chachapoyas

G. Taylor 1975, 2000; Weber 1975

San Martín

Coombs & al. 1976

Cajamarca

Carlson de Coombs 1975, 1985; Coombs & Coombs 1975; Quesada C. 1976

Southern (Peru, Bolivia)

Calvo Pérez 1993, 2005, 2007, 2011; Cerrón-Palomino 1994; Cusihuamán 1976; Davidson 1977; Faller 2002, 2004, 2007a, 2007b; Herrero & Sánchez 1978; Kerke 2007; Laime 2003; Lefebre & Muysken 1994; Marroquín 1990; Plaza 2009; Samanez 1996; Sánchez 2010; Soto R.  1976, 1977

Santiagueño (Argentina)

Albarracín et al. 2002; Alderetes 1997, 2001; Bravo 1989; Burns & Burns 1984; Fernández Guizzetti & Bigot 1996; Kirtchuk 1987; Nardi 2002

 

Rikbaktsá

Boswood 1974, 1978, L. de J. Silva 2005, 2011; L. de J. Silva & Oliveira 2007

 

SALIBA

Piaroa

Feddema 1966; Krisólogo 1976; Krute 1988; E.E. Mosony 2000c, 2002; Regúnaga 2008b; Remiro 1988

Sáliba

Estrada R. 1995, 1996, 2000, 2010; Morse & Frank 1997; M.M. Suárez 1977

 

Sapé

 

 

TAKANA

Araona

Emkow 2006; Pitman 1980

Cavineña

Camp 1982, 1985; Camp & Liccardi 1983; Guillaume 2000a, 2000b, 2003, 2006a, 2006b, 2008a, 2008b, 2009a, 2009b, 2010c, 2011, 2013, forthcoming

Ese’eja

Chavarría 1993, 2003; Shoemaker & Shoemaker 1967; Vuillermet 2009, 2012a, 2012b, 2013

Reyesano

Guillaume, 2009, 2010c, 2012

Tacana

Ottaviano & Ottaviano 1967

 

Taushiro

Alicea Ortiz 1975

 

Tikuna

L. Anderson 1966; R. Braga 2010, 2011; Montes 2004, 2005a, 2005b; Soares 1990, 1992, 1996, 2000, 2005, 2007, 2010; Sullón 2009

 

Tinigua

Tobar Ortiz 2000b

 

Tol (Jicaque)

Dennis 1992; Holt 1999b

 

Trumai

Guirardello 1992, 1994, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010; Monod-Becquelin 1975, 1976

 

TUKANO

TUKANO: general

Auwera & Idiatov 2008; Barnes 1999; Chacon 2014; Gómez-Imbert 2007a; Gómez-Imbert  & Hugh Jones 2000; Idiatov & Auwera 2004; Zúñiga 2006a, 2007

Barasana

Gómez-Imbert 1990, 1991, 1997a, 1997b, 2000, 2003, 2004, 2007b; Gómez-Imbert & Ospina Bozzi 2013; Jones & Jones 1991; Ramirez 1996a

Carapana

Metzger 1998

Coreguaje

Cook & Criswell 1993; Cook & Levinsohn 1983; Dupont 1990; Rodríguez González 2000

Cubeo

Costa Chacón 2009, 2012, 2013; Ferguson & al. 2000; Morse & Maxwell 1999

Desana

Kaye 1970; Miller 1999; W. de L. Silva 2012

Mai Huna

Velie G. 1975

Pisamira

González de Pérez 2000

Retuarã

Strom 1992

Secoya

Johnson & Levinsohn 1990

Siona

Wheeler 1967, 1987, 2000

Siriano

Criswell & Brandrup 2000

Tatuyo

Gómez-Imbert 1977, 1981, 1986a, 1986b, 2004, 2007b, 2007c; Gomez-Imbert & Ospina Bozzi 2013

Tanimuka

Eraso 2000, 2004, Eraso K. 2013

Tucano

Welch & West 2000

Tuyuca

Barnes 1984, 1990; Barnes & Malone 2000; Landaburu 2007b; Malone 1988

Wanano

Stenzel 2004a, 2004b, 2004c, 2007a, 2007b, 2008a, 2008b, 2013b; Waltz & Waltz 2000

Yuruti

Kinch & Kinch 2000

 

TUPÍ

TUPI: general

Brandon & Seki 1984; Cabral 2002, 2007a; Dietrich 2001, 2003, 2006, 2009b; A.A.S. Gomes 2007; Jensen 1997, 1998a, 1998b, 1999; Leite & Vieira 1991, 1995; Montserrat & Soares 1983; D.L. Payne 1994; Queixalos (ed.) 2001a, 2001c, 2006; Rodrigues 1999a; Rodrigues & Cabral 2003, 2006, 2012; Rose 2005; Salles 2007; Storto 2005

Akuntsú

Aragon 2008; Gabas 2005

Amundawa

Sampaio 1998; Sampaio et al. 2009; Sinha et al. 2011

Anambé

Julião 2005, 2009, 2010

Asurini do Tocantins

A.S.A.C. Cabral 1977, 2000; Harrison 1975; Nicholson 1978; J.R. dos Santos 2000a; Vieira 1993,  1995, 1996, 1997a

Asurini do Xingu

Nicholson 1979; Monserrat & Irmãzinhas de Jesus 1998; A.A. Pereira 2010, 2013

Avá-Canoeiro

M.V. Borges 2002a, 2002b, 2006, 2007, 2008

Avá-Guarani (Chiriguano)

Bertinetto 2006; Dietrich 1986, 2010, 2009/2010; Farré 1991; Schuchard 1979

Awareté/ Parakanã

A.C.S. Silva 1999; Vieira & Leite 2000

Awetí

Borella 2000; Drude 2002, 2008a, 2011; Monserrat 1976, 2012a, 2012b

Axé

Rößler 2008; Paiva 1979

Cocama

Cabral 1995, 2007b; Faust 1972; Vallejos 2000a, 2000b, 2004, 2005, 2009, 2010

Emerillon

Couchili et al. 2001; Maurel 1998; Queixalós 2001b, 2001d; Rose 2000, 2002a, 2002b, 2003a, 2003b, 2006, 2007, 2008a, 2008b, 2009, 2011a, 2011b

Gavião

D. Moore 1984, 1985, 1989, 1997, 2003, 2007; Stute 1985 (=1988)

Guajá

Magalhães 2002, 2005, 2007

Guajajara/ Tenetehára

Bonfim 2007a, 2007c; Q.F. Camargos 2011; Q.F. Camargos & Duarte 2009; Harrison 1986

Guaraní paraguayo

Ayala 1989; Bossong 1980; Cerno 2011, 2013; Dietrich 2010, 2012; Gómez Rendón 2006; Gregores & Suárez 1967; Hammink 2006; Kallfell 2010; Liuzzi 1987; Melià 1992; Ringmacher 1988; Sonntag 2000; Tonhauser 2006; Tonhauser & Colijn 2010; Velázquez-Castillo 1989, 1991, 1993, 1995, 1996, 2002, 2003a, 2003b, 2004, 2008; Villagra-Batoux 2000, 2002

Guarayo

Hoeller 1939; Newton 1978

Jurúna

Fargetti 1998; S.O. de Lima 2007a, 2007b, 2007c

Kai(o)wá

Cardoso 2005, 2008; José 2001; J. Taylor 1984a, 1984b

Kamaiura

Seki 1982, 1987, 1990, 1998, 2000a, 2000b, 2001,2003, 2007a, 2007b, 2008

Karitiana

A.M. de Carvalho 2010; Coutinho-Silva 2008; C. Everett 2007, n.d.; Landin 1984, 1988; J.R. dos Santos 1999, 2000b; Müller 2009; Müller, Storto & Coutinho-Silva 2006; Sanchez-Mendes 2008; Sanchez-Mendes & Müller 2007; I.R. da Silva 2011; Storto 1997, 1999a, 1999b, 2001, 2003, 2005, 2008, 2011; Van Valin n.d.

Karo

Gabas 1994, 1999; L.L. da Silva 2008; Storto 2005

Kayabí

Dobson 1973, 1980, 1988, 1997, 2005; Faria 2004; N. dos S. Gomes 2002, 2007; P. Souza 2004; Weiss 1972

Mbyá

Dooley 1982, 2008a, 2008b; M.L.A. Freitas 2007; Gudschinsky & Aaron 1971; M. Martins 1996, 1999, 2004; Vieira 1997b, 2001

Makurap

Braga 1992, 2005, 2009

Mekens /Sakurabiat

Galúscio 1996, 2001, 2002, 2003, 2007, 2011; Storto 2005

Mundurukú

Angotti 1998; Crofts 1971, 1973, 1985, 2004; Gomes 2000a, 2000b, 2002a, 2002b, 2006, 2007a, 2007b, 2008, 2010; Martines 2007; Monserrat 1996; Picanço 2003a, 2003b, 2006

Nhandeva/ Avá-Chiripá

Dooley 2008c; M.L.A. Freitas 2011, 2012

Nheengatú

Cruz 2011; Laucho 2003; Mosonyi, Mosonyi & Laucho 2000; G. Taylor 1985

Omagua

Grenand & Grenand 1996

Satere-Mawê

A. Graham, S. Graham & Harrison 1984; S. Graham 1995; Franceschini 1999a, 1999b, 2001, 2002, 2005, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b, 2012, forthcoming; Meira 2006a, 2006c; R. G. P. da Silva 2007, 2010; Suzuki 1997

Siriono

Firestone 1965; Hemmauer 2006

Surui-Mudjetire

Neves 2000

Surui-Paiter

W. Bontkes & Dooley 1985; van de Meer 1985

Tapiete

Golluscio & González 2008; H. A. González 2005, 2009; H.A. González & Ciccone 2009/2010

Tapirape

Almeida et al. 1983; Leite 1990, 2001; E.D. de Paula 2012; Praça 1999, 2000, 2001, 2002a,  2002b, 2003, 2007, 2008, 2013a, 2013b ; Praça & Vicente 2010

Tembé

M. Carvalho 2001a, 2001b; Duarte 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004; N.O. da Silva 1993

Tenharim

Pease 2007; Sampaio 1998

Urubu-Ka’apor

Caldas 2001a, 2001b; Correa da Silva 1997; Kakumasu 1986; Kakumasu & Kakumasu 2007; Lopes 2007, 2009; B.C.C. Silva 2000; T.F. Silva 2001a, 2001b

Tupari

P.M. Alves 2001

Waiãpi

Grenand 1980; Jensen 1989

Wajurú

Nogueira 2011a, 2011b

Xetá

Cabral, Rodrigues & Vasconcellos 2005

Xipaia

C.L.R. Rodrigues 1995, 2001, 2007

Yuki

Villafañe 2004

Zo’é

A.S.A.C. Cabral 2008

 

Urarina

Manus 1992; Olawsky 2002, 2005, 2006, 2007

 

URU-CHIPAYA

URU-CHIPAYA: general

Muysken 2000; Hanns 2011

Uru

Hannβ 2008; Inda & Muysken 2002; Muysken 2001; Muysken & Hannβ 2006; Vellard 1949-51, 1967

Chipaya

Cerrón-Palomino 2001, 2003b, 2006, 2009b; Olson 1966; Peña 2007; Porterie-Gutiérrez 1990; Ulpiano López 2003; van de Kerke 2011

 

Vilela

Balmori 1967; Golluscio 2009, 2009/2010; Golluscio & González 2008; Lozano 1970, 1977, 2006

 

Waorani

Pike & Saint 1988

 

Warao

Mosonyi, Mosonyi & Arintero 2000; Osborn 1959, 1966, 1967; Romero-Figueroa 1985, 1986, 1997, 2001

 

WITOTO-BORA

WITOTO-BORA: general

Seifart 2003b, 2007; Wise 1999

Bora

Thiesen 1975, 1996, 1998; Weber 2002, 2003b

Miraña

Seifart 2001, 2002a, 2002b, 2003a, 2003b, 2004, 2005, 2009a, 2009b

Ocaina

Leach 1969; Fagua & Seifart 2010

Muinane

Vengoechea 1993, 1995, 2004, 2012; Walton, Hensarling & Maxwell 2000; Walton & Walton 1975

Witoto (W.-Muinane, W.-Meneca, W.-Murui)

Burtch 1983; Petersen de P. 1994, 1998, 2003, 2004, 2007; Petersen & Patiño 2000

 

Xinca

Rogers 2010, 2014; Sachse 2010

 

Yaghan (Yamana)

Golbert de G. 1977, 1978, 1985; Guerra Eissmann 1995; Tauber

 

Yagua

Doris L. Payne 1985a, 1985b, 1986a, 1986b, 1988, 2003, 2007, 2009; Thomas E. Payne 1983, 1987; Payne & Payne 1990 ; Powlison 1995

 

YANOMAMI

Sanïma

Borgman (1990)

Yanomami

Lizot 1996; Perri 2009; Ramirez 1994, 1996c, 2003

 

Yuracare

Gipper 2011; van Gijn 2003, 2004, 2006, 2011a, 2011b, 2011c

 

ZAMUCO

ZAMUCO: general

Bertinetto 2010; Bertinetto & Ciucci 2010, 2012; Fabre, 2007a; Kelm 1964

Ayoreo

Bertinetto 2009, 2014; Bertinetto, Ciucci & Enrica 2007-8; Cancellu 2007-8; Ciucci 2007-8a, 2007-8b, 2010a; Colegio Marista de Roboré 1971; Morarie 1980; NTM 1955; Susnik 1963, 1972, 1973, 1986-87, 1998; Viola 2007-8

Ishir (Chamacoco)

Ciucci 2009, 2010b; Susnik 1957, 1972, 1986-87, 1998

 

ZÁPARO

ZÁPARO: general

Wise 1999, 2002

Arabela

Rich 1975, 1999; Stark 1990

Iquito

Beier et al. 2011; Boudreault 2004; Brown 2004a, 2004b; Hansen 2007, 2011; Huamancayo 2005; Lai 2005, 2007; Michael 2011

Záparo

Peeke 1962, 1991

 

 

Direct access to many documents from:

 

 

 

Etnolingüística: http://www.etnolinguistica.com

 

 

Macro-Jê linguistics & C/Eduardo Rivail Ribeiro: http://www.wado.us/start

 

 

SIL Brazil: http://www.sil.org/americas/brazil

 

 

SIL Peru: http://www.sil.org/americas/peru

 

j0157995

 

 

Sources:

 

Abbottt, Miriam 1976. Estrutura oracional da língua Makuxi. Série Lingüística, 5: 231-266.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1985. Subordinate clauses in Makushi. Porto Velho Workpapers: 254-267. Brasília: SIL.

______ 1991. Macushi. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 23-160.

______ 2003. Let’s read and write Makusi: A transition manual. Georgetown: Gutana Book Foundation and North Rupununi District Development Board.

Aberdour, Cathie 1985. Referential devices in Apurinã discourse. Porto Velho Workpapers: 43-91. Brasília: SIL.

Abrahamson, Arne 1962. Cayapa: grammatical notes and texts. Studies in Ecuadorian Indian Languages I: 217-247. Norman: SIL.

Adams de Liclan, Patsy – Stephen Marlett 1987. Gender agreement in Madija. In: Paul D. Kroeber & Robert E. Moore (eds.), Native American languages and grammatical typology: papers from a conference at the University of Chicago: 1-18. Bloomington: Indiana University Linguistic Club.

______ - ______ 1988. Antipasivo en mádija (culina). Revista Latino-americana de Estudios Etnolingüísticos 6: 37-48.

______ - ______ 1990. Madija noun morphology. International Journal of American Linguistics, 56/1: 102-120.

Adelaar, Willem F.H. 1977. Tarma Quechua. Grammar, texts, dictionary. Lisse: The Peter de Ridder Press.

______ 1987. Morfología del quechua de Pacaraos. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

______ 1992. Quechuan languages. In: William Bright (ed.), The International Encyclopedia of Linguistics, III: 427-432. Oxford: Oxford University Press.

______ 1997a. Los marcadores de validación y evidencialidad en Quechua, ¿automatismo o elemento expresivo? Amerindia, 22/1: 3-13.

______ 1997b. Las transiciones en la tradición gramatical hispanoamericana: historia de un modelo descriptivo. In: K. Zimmermann (ed.), La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial: 259-270. Frankfurt am Main/Madrid: Vervuert/Ibero-Americana.

______ 2004a. Quechua. In: G.E. Booij, C. Lehmann, J. Mugdan & S. Skopeteas (eds.), Morphology. An international handbook on inflection and word-formation. Handbooks of Linguistic and Communication Sciences, 17, vol. 2: 1453-1464. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ 2004b. Linguistic diversity in the Andean countries (Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru). In: M.J. Valdés & Dj. Kadir (eds.), Literary cultures of Latin America: A comparative history, vol.1: 96-103. Oxord/New York: Oxford University Press.

______ 2005. Verbos de baja especificación semántica y expresiones idiomáticas en la lengua muisca. In: B. de Jonge (ed.), Actas del II Congreso de la Región Noroeste de Europa de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL). Estudios de Lingüística del Español, vol. 22.

          http://elies.redis.es

______ 2006. The vicissitudes of directional affixes in Tarma (Northern Junín) Quechua. In: G. J. Rowicka & E.B. Carlin (eds.): 121-141.

______ 2007a. Ensayo de clasificación del Katawixí dentro del conjunto Harakmbut-Katukina. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2007b. Threatened languages in Hispanic South America. In: M. Brenzinger (ed.), Language diversity endangered: 9-28. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ 2009. Inverse markers in Andean languages. A comparative view. In: W. Leo Wetzels (ed.): 171-185.

______ 2011. Participial clauses in Tarma Quechua. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 267-280.

______ 2012a. Historical overview: descriptive and comparative research on South American Indian languages. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 1-58.

______ 2012b. Languages of the Middle Andes in typological perspective: emphasis on Quechuan and Aymaran. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 575-624.

______ - Pieter C. Muysken 2004. The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.

______ - Pilar Valenzuela Bismarck – Roberto Zariquiey Biondi (eds.) 2011. Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.

Admiraal, Femmy 2013. Baure motion events: Exploring the grammatical resources. In: A.M. Ospina Bozzi (ed.): 61-84.

Agnew, Arlene 1963. Culina grammar outline. Información de Campo, 90. Yarinacocha: Instituto Lingüístico de Verano.

Aguablanca Aguablanca, Esperanza 1995. El verbo en la lengua uwa: tiempo, aspecto y modo. M.A. Thesis. Bogotá: CCELA, Universidad de Los Andes.

Aguiar, Maria Suelí de 1994. Análise descritiva e teórica do Katukina-Pano. Ph.D., Universidade Estadual de Campinas. Campinas.

          http://libdigi.unicamp.br

______ 2002. Estudos do sintagma nominal Katukina-Pano. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), II: 121-127.

Aguilera F., Oscar 1984. Pronombres Kawéskar. Trilogía. Ciencia, Técnica, Espíritu 4/7: 59-83. Santiago de Chile: Instituto Profesional de Santiago.

______ 1985. El verbo kawéskar (alacalufe septentrional). Trilogía. Ciencia, Técnica, Espíritu 5/8: 45-71. Santiago de Chile: Instituto Profesional de Santiago.

______ 1996-. Lengua y cultura Kawésqar:

http://www.kawesqar.uchile.cl/lengua/lengua.html

______ 1997. La expression del tiempo en kawésqar. Onomázein, 2: 269-304.

______ 1999a. Gramática de la lengua kawésqar. Punta Arenas: Universidad de Magallanes.

______ 1999b. En torno al orden de las palabras en qawésqar. Componentes morfológicos del verbo. Onomázein, 4: 301-320.

______ 2000. Kawesqar. Languages of the World/ Materials, 320. Munich: Lincom Europa.

______ 2001a. Gramática de la lengua kawésqar. Temuco: CONADI/ Ed. LOM.

______ 2001b. Kawésqar. Santiago de Chile: Universidad de Chile.

http://www.kawesqar.uchile.cl/

______ 2002a. Hardships and hopes. Revitalization of Fueguian languages in Chile. Kyoto Conference 2001. Lectures on Endangered Languages, 3.

______ 2002b. El tema en el discurso kawésqar. Revista Chilena de Antropología, 16: 167-186.

______ 2002c. El discurso narrativo kawésqar. Onomázein, 7: 295-337.

______ 2005a. El discurso narrativo kawésqar. Textos narrativos no míticos. Primera parte. Onomázein, 11: 131-175.

______ 2005b. El discurso narrativo kawésqar. Textos narrativos no míticos. Primera parte. Onomázein, 12: 83-127.

          http://onomazein.net/12/12_5.pdf

______ 2006. Literatura oral qawésqar: cuento del pájaro carpintero y su esposa, la mujer tiuque. Primera parte. Onomázein, 14: 9-63.

          http://onomazein.net/14/14-1pdf

______ 2007. Fuegian languages. In: Osahito Niyaoka, Osamu Sakiyama & Michael E. Krauss (eds.), The vanishing languages of the Pacific Rim, Part II. Areal surveys: 206-220. Oxford University Press.

Aguirre Licht, Daniel 1993. Lenguas vernáculas sobrevivientes. In: Pablo Leyva (ed.), Colombia Pacífico: 310-324. Bogotá: Fondo para la Protección del Medio Ambiente “José Celestino Mutis”.

______ 1998. Fundamentos morfosintácticos para una gramática emberá. Lenguas Aborígenes de Colombia. Descripciones, 12. Santafé de Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

______ 1999a. Emberá. Languages of the World/ Materials 208. Munich/ Newcastle: Lincom Europa.

______ 1999b. Ergatividad, focalización, tematización y topicalización en emberá. Lenguas Aborígenes de Colombia. Memorias, 6: 317-329. Santafé de Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

Aikhenvald, Alexandra Y. 1994a. Classifiers in Tariana. Anthropological Linguistics 36/4: 405-465.

______ 1994b. Grammatical relations in Tariana. Nordic Journal of Linguistics, 17: 201-218.

______ 1995a. Bare. Languages of the World/ Materials 100. Munich/ Newcastle: Lincom Europa.

______ 1995a. Person marking and discourse in North Arawak languages. Studia Linguistica, 49: 152-195.

______ 1995b. Classe nominal e gênero nas línguas Aruák. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi, 10: 137-259.

______ 1996a. Areal diffusion in Northwest Amazonia: the case of Tariana. Anthropological Linguistics, 38: 73-116.

______ 1996b. Noun classes, classifiers and agreement in Baniwa. Moscow Journal of Linguistics, 3: 7-33.

______ 1998. Warekena. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 225-439.

______ 1999a. The Arawak language family. In: R.M.W. Dixon & A.Y.Aikhenvald (eds.): 65-106.

______ 1999b. Areal diffusion and language contact in the Içana-Vaupés basin, north-west Amazonia. In: R.M.W. Dixon & A.Y.Aikhenvald (eds.): 384-416.

______ 1999c. Serial constructions and verb compounding. Evidence from Tariana (North Arawak). Studies in Language, 23/3: 469-498.

______ 2000a. Classifiers with demonstratives and articles in a multiple classifier system: a case study from North West Amazonia. In: G. Senft (ed.), Nominal classification. Cambridge: Cambridge University Press.

______ 2000b. Classifiers. A typology of noun categorization devices. Oxford: Oxford University Press.

______ 2001. Verb types, non-canonically marked arguments and grammatical relations. In: A.Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon & M. Onishi (eds.), Non-canonical marking of subjects and objects: 177-199. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2002a. Typological parameters for the study of clitics, with special reference to Tariana. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.), Word: a cross-linguistic typology: 42-78. Cambridge: Cambridge University Press.

______ 2002b. Language contact in Amazonia. Oxford: Oxford University Press.

______ 2003a. Evidentiality in Tariana. In: Alexandra Y. Aikhenvald & R.M.W. Dixon (eds.), Studies in evidentiality. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2003b. A Grammar of Tariana. Cambridge: Cambridge University Press.

______ 2004a. Nominal classification: towards a comprehensive typology. Sprachtypologie und Universalienforschung, 57: 105-116.

______ 2004b. Evidentiality. Oxford: OUP.

______ 2004c. The adjective class in Tariana. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.), Adjective classes: a cross-linguistic study. Oxford: Oxford University Press.

______ 2006a. Serial verb constructions in Tariana. In: A.Y. Aikhenvald & R.M.W. Dixon (eds.), Serial verb constructions: a cross-linguistic typology: 178-201. Oxford: Oxford University Press.

______ 2006b. Complement clause types and complementation strategies in Tariana. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.), Complement clauses and complementation strategies: A cross-linguistic typology: 178-203. Oxford: Oxford University Press.

______ 2007a. Reciprocals and reflexives in North Arawak languages of the Upper Rio Negro (Warekena, Bare, Baniwa of Içana. In: V. P. Nedjalkov, E. Geniušene & Z. Guéntchéva  (eds.), Reciprocal constructions: 1-16. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2007b. Reciprocal and sociative, reflexive and reciprocal in Tariana: their genetic and area properties. In: Vladimir P. Nedjalkov (ed.), Reciprocal constructions. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2007c. Classifiers in multiple environments: Baniwa of Içana/Kurripako – A North Arawak perspective. International Journal of American Linguistics, 73/4: 475-500.

______ 2007d. Semantics and pragmatics of grammatical relations in the Vaupés linguistic area. In: A.Y. Aikhenvald & R.M.W. Dixon (eds.), Grammars in contact: A cross-linguistic typology: 237-266. Oxford: Oxford University Press.

______ 2008. Multilingual imperatives: the elaboration of a category in Northwest Amazonia. International Journal of American Linguistics, 74/2: 189-225.

______ 2010. The grammatical means to encode pragmatic notions in Tariana. In: J. Camacho, R. Gutiérrez-Bravo &. L. Sánchez (eds.).

______ n.d. Noun phrase structure in Paumarí: An interaction of gender and noun class (ms.).

______ - Rute M.C. Amorim 1995. Warekena in Brazil. Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales de la Universidad del Zulia 18: 29-44.

______ - R.M.W. Dixon 1999. Other small families and isolates. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 341-383.

______ - Diana Green 1998. Palikur and the typology of classifiers. Anthropological Linguistics 40/3: 429-480.

Albarracín, Lelia – Mario C. Tebes – Jorge R. Alderetes (eds.) 2002. Introducción al quichua santiagueño por Ricardo L.J. Nardi. Buenos Aires: Editorial Dunken.

Albuquerque, Francisco E. 2003. A ordem dos nomes e modificadores em Apinayé: bases funcionalistas. In: Denize Elena Garcia da Silva (ed.), Anais do II Encontro do Grupo de Estudos Lingüísticos do Centro-Oeste (GELCO), vol.3: 1112-1117. Brasília.

______ 2004. A estrutura do verbo em Apinayé. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 4.

Alderetes, Jorge R. 1997. El quichua de Santiago del Estero. Tucumán.

______ 2001. El quichua de Santiago del Estero. Gramática y vocabulario. Tucumán: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán.

Alexander-Bakkerus, Astrid 2002. Nominal morphophonological processes observed in Pedro de la Mata’s Arte de la lengua cholona (1748). In: Mily Crevels et al. (eds.): 103-110.

______ 2003. Personal reference in Cholón. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2005. Eighteenth-century Cholón. Ph.D., Leiden University.

______ 2007. Pedro de la Mata, Arte de la lengua cholona (1748). Prólogo de Willem F.H. Adelaar. Madrid/ Frankfurt: Iberoamericana/ Vervuert.

______ 2011a. Subordination in Cholón. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 193-220.

______ 2011b. Some cholón discourse particles and quechua homologues. In: Andrés Romero-Figueroa (ed.).

Alicea Ortiz, Neftalí 1975. Análisis preliminar de la gramática del idioma taushiro. Datos Etno-Lingüísticos 24/1. Yarinacocha: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

Allin, Trevor R. 1975. A grammar of Resígaro. Ph.D., University of  St. Andrews.

Almeida, A. et al. 1983. A língua Tapirapé. Rio de Janeiro: Xerox do Brasil.

Almeida, Leriana de 2008. A marcação de (tempo), modo e aspecto na língua Kaingang: uma proposta de análise. Dissertação de Mestrado. Londrina: Universidade Estadual de Londrina.

______ 2009. Modo e aspecto na língua kaingang. Revista Guavira 8.

          http://www.revistaguavira.com.br/guavira8.html

Almenar, Elizabeth – Gisela Jackson 1988. Ensayo gramatical y antropolingüístico de la lengua yaruro. Tesis de grado. Caracas: Universidad Central de Venezuela.

Alvarez, José 1994. Estudios de lingüística guajira. Maracaibo: Gobernación del Estado Zulia, Secre­taría de Cultura.

______ 1996. Construcciones posesivas en Guajiro. Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 19: 5-28. Maracaibo: Universidad del Zulia.

______ 1998. Split ergativity and complementarity distribution of NP’s and pronominal affixes in Pemón (Cariban). Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 25: 69-94. Maracaibo: Universidad del Zulia.

______ 2000a. La entrada verbal en la lexicografía del Pemón (Caribe). Boletín de Lingüística, 15: 65-94. Caracas: Universidad Central de Venezuela.

______ 2000b. Construcciones progresivas en Pemón y otras lenguas caribes. Opción, 32: 96-130. Maracaibo: Universidad del Zulia.

______ 2004a. Intransitividad escindida y verbos seriales en el baniva del Guainía. Cuadernos de Lengua y Habla, 3: 51-85. Mérida: Universidad de Los Andes.

______ 2004b. Raíces y sufijos temáticos en la morfología verbal del Guajiro/Wayuunaiki. Antropológica 102: 3-74.

______ 2005a. Comparative constructions in Guajiro/Wayuunaiki. Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 21/47. Maracaibo: Universidad del Zulia.

          http://www.scielo.org.ve

______ 2005b. Oraciones condicionales en baniva y yavitero (arahuacas). Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, II, 27-29 de octubre de 2005. University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

______ 2005c. Vocalic mora augmentation in the morphology of Guajiro/Wayuunaiki. Santa Barbara Papers in Linguistics, 16.

______ 2007. Vocalic mora augmentation in the morphology of Guajiro/Wayuunaiki. Lingua Americana 20: 119-142.

______ 2008. Problemas de lematización verbal en una lengua aglutinante con infinitivos múltiples: el caso del guajiro o wayuunaiki. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 5:147-168.

______ 2009. El añú o paraujano, una lengua arahuaca moribunda. Lingüística 22: 129-159.

______ - M. Chavier 1997. Verbos denominales en Ye’kwana. II Jornadas de Investigación del Instituto de Investigaciones Literarias y Lingüísticas. Maracaibo: Universidad del Zulia, Facultad de Humanidades y Educación.

______ - Marlene Socorro 2002. Restricciones semánticas y fonológicas en los sufijos de posesión del baniva. Opción, 37: 112-138. Maracaibo: Universidad del Zulia.

______ - ______ 2005. Roots and stem suffixes in the verbal morphology of Baniva. WAIL 2005. University of California at Santa Barbara, 21-23/4/2005.

Alvarsson, Jan-Åke 1984. Weenhayek lhamet. Introducción al mundo de los mataco-noctenes de Bolivia. Cochabamba: Misión Sueca Libre en Bolivia (mimeo).

Alves, Flávia de Castro 2002a. Aspectos da ergatividade cindida em Apãniekra (Jê). In: L. Santos & I. Pontes (eds.): 83-93.

______ 2002b. Sistematização das diferenças entre as classes de pronomes pessoais do Apãniekrá (Jê). Estudos Lingüísticos 31. São Paulo.

______ 2009. Tempo, aspecto e modalidade em Canela. ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

______ - Ana Gabriela Gomes Aguiar 2009. Estratégias de indeterminação do sujeito em Canela. ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

Alves, P.M. 2002. Flexão relacional em Tupari e em Tupi-Guarani. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), I: 269-273.

Amado, Rosane de Sá 2009. Um panorama sobre a morfologia do Pykobjê. Revista Guavira 8.

          http://www.revistaguavira.com.br/guavira8.html

Amodio, Emanuelle – Vicente Pira 1996. Língua Makuxi, Makuxi maimu. Guias para a aprendizagem e dicionário da língua Makuxi. Roraima: Nordeste Gráfica.

Anderson, Lambert 1966. The structure and distribution of Ticuna independant clauses. Linguistics 20: 5-30.

Angenot, Jean-Pierre – Celso Ferrarezi Jr. 1997. A descoberta de línguas 100% isolantes: a família Chapakura da Amazônia. Actas III Jornadas de Lingüística Aborigen: 225-238. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

Angenot de Lima, Geralda 2001a. Description phonologique, grammaticale et lexicale du moré, langue amazonienne de Bolivie et du Brésil, 2 vol. Guajará Mirim: Editora da Universidade Federal de Rondônia. www.etnolinguistica.com

______ 2001b. As estratégias de dessepicenação nominal da língua amazônica Moré. In: A.S.A.C. Cabral & A. Rodrigues (eds.): 217-239.

Angotti, Mary Lourdes 1998. A causativização em Mundurukú: aspectos morfossintáticos. M.A. Thesis. Brasília: UnB.

Anjos, Zoraide dos 2011. Fonologia e gramática Katukina-Kanamari. Ph.D. diss. Amsterdam: Vrije Universiteit Amsterdam.

Aragon, Carolina Coelho 2008. Fonologia e aspectos fonológicos e sintáticos da língua Akuntsú. Dissertação de Mestrado, Brasília: Universidade de Brasília.

Araújo, Gabriel Antunes 2000. Fonologia e morfologia Maxakali. Dissertação de Mestrado. Campinas: IEL, Universidade Estadual de Campinas.

______ 2003. Imperativos e outros comandos em Sabanê. In: Denize Elena Garcia da Silva (ed.), Anais do II Encontro do Grupo de Estudos Lingüísticos do Centro-Oeste (GELCO), vol.2: 524-529. Brasília.

______ 2004a. A Grammar of Sabanê, a Nambikwaran language. Ph.D. diss. Amsterdam: Vrije Universiteit

          http://www.lotpublications.nl/publish.issues/Antunes/index.html

______ 2004b. Classificadores em Sabanê. Estudos Lingüísticos, 33: 532-537. Campinas, SP: UNICAMP.

Arboleda Vásquez, Luz Adriana 2008. Los morfemas de casos en lengua wounan. Revista Lingüística y Literatura 53: 139-156.

______ 2010. Las elaciones predicativas en lengua wounan. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 7: 95-106.

Arguedas Cortés, Gilda Rosa 1987. La flexión verbal en miskito. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 12/2: 93-112; 13/1: 115-127.

Armellada, Cesáreo de – Jesús Olza 1999. Gramática de la lengua pemón (morfosintaxis). Caracas: Universidad Católica Andrés Bello.

Arnold, Jennifer 1996. The inverse system in Mapudungun and other languages. Revista de Lingüísta Teórica y Aplicada, 34: 9-48.

Auwera, Johan van – Dmitry Idiatov 2008. From nominalizations to questions – Evidence from Tucanoan. Jezikoslovlje 9/1-2: 35-51. http://www.ceeol.com

Ayala, Valentín 1989. Gramática guaraní. Corrientes.

Aza, Fray Pío 2005. Estudio sobre la lengua machiguenga. Edición, introducción y notas de Guillermo Lorenzo González. Pamplona: Ediciones Eunate.

Azevedo, G.M.C. 1965. Língua Karirí: descrição do dialeto Kipeá. M.A. Thesis, Universidade de Brasília.

Baarle, Peter van 1995. Word classes and predication in Lokono Arawak. Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales de la Universidad del Zulia 18: 5-28.

______ - M.A. Sabajo 1998. Manuel de langue arawak. Paris: Editions du Saule.

Bacelar, Laércio Nora 2004. Gramática da língua Kanoê. Guajará-Mirim (ms.)/ Proefschrift Kathlolieke Universiteit Nijmegen.

______ 2005. A first overview of morphology of Kanoê. Revista Signótica, 17/2.

          http://www.revistas.ufg.br/index.php/sig/article/view/3728/3483

______ – Cleiton dos Santos Pereira 1995. Aspectos morfossintáticos da língua Kanoê. Revista Signótica, 8: 45-55. Goiânia: UFG.

______ - Augusto R. Silva Júnior 1998. A negação e a litotes na língua Kanoê. Revista Signótica, 9. Goiânia: UFG.

______ - ______ 2003. Tipologia da negação em Kanoê. Revista Signótica, 15/2: 237-247. Goiânia: UFG.

Baker, Mark C. – Roberto Aranovich – Lucía A. Golluscio 2005. Two types of syntactic noun incorporation: noun incorporation in Mapudungun ands its typological implications. Language, 81/1: 138-176.

Bakshi, Indira M. – Doris L. Payne 1998. Vowel harmony and transitive verb clauses in Panare : where are the consonant-initial roots? In: Z. Estrada Fernández. et al. (eds.) 1998: 95-115.

Balmori, Clemente Hernando 1967. Ensayo comparativo lule-vilela: sufijos –p y –t con un breve texto vilela. In: Clemente Hernando Balmori, Estudios de área lingüística indígena: 9-32. Buenos Aires: universidad de Buenos Aires (Reprinted in: Diana Balmori (ed.), Clemente Hernando Balmori. Textos de un lingüista: 276-299. A Coruña: Edicios do Castro.

Baltar, Marco Antonio Rocha 1995. Sistemas de classificação do Baniwa do Içana-Hohodene, língua Arawak do Norte do Rio Negro. MA Thesis, Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.

Baptista, Priscilla M. – Ruth Wallin 1967. Baure. In: Esther Matteson (ed.), Bolivian grammars, I: 27-84. Norman: SIL (Also published in Spanish, 1965, Gramáticas estructurales de lenguas bolivianas, 3: 1-98, Riberalta: ILV).

Barbosa, Raphael Augusto Oliveira 2012. Aspectos tipológicos na formação de palavras em um grupo de línguas da família Pano. (Dissertação de Mestrado). Campinas, SP: UNICAMP.

Barnes, Janet 1984. Evidentials in the Tuyuca verb. IJAL 50/3: 255-271.

______ 1990. Classifiers in Tuyuca. In: Doris L. Payne (ed.): 273-292.

______ 1999. Tucano. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 207-226.

______ - Terrell Malone 2000. El tuyuca. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 437-452.

Barraza de García, Yris Julia 1995. Avances sobre relaciones gramaticales en chayahuita (ms.)

______ 2005. ¿Es la lengua shawi una lengua activa? Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, II, 27-29 de octubre de 2005. University of Texas at Austin.

______ n.d. Morfología del nombre chayahuita. Iquitos: Programa de Formación de Maestros Bilingües (ms.)

Barriga Puente, Francisco 2005. Los sistemas pronominales indoamericanos. México, D.F. : Instituto Nacional de Antropología e Historia.

Basso Ellen B. 1986. Quoted dialogues in Kalapalo narrative discourse. In: Joel Sherzer & Greg Urban (eds.), Narrative South American discourse: 119-168. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ 2008. Epistemic deixis in Kalapalo. Pragmatics, 18/2: 215-252.

Carpio, María Belén 2002. Los marcadores de persona en el verbo y sus respectivos campos semánticos en la lengua toba (flia. Guaycurú). Tesis de licenciatura. Rosario: Escuela de Antropología, Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario.

Beier, Christine M. 2005. Los rasgos distintivos del habla de regañar entre los nantis de Montetoni. Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, II, 27-29 de octubre de 2005. University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

______ - Lev Michael – Joel Sherzer 2002. Discourse forms and processes in indigenous lowland South America. Annual Review of Anthropology, 31: 121-145.

______ - Cynthia Hansen – I-Wen Lai – Lev Michael 2011. Exploiting word order to express an inflectional category: Reality status in Iquito. Linguistic Typology, 15/1: 65-99.

Bendor-Samuel, John T. 1961. The verbal piece in Jebero. Word Monographs 4 (Supplement to Word 17).

______ 1981 (1958). The structure and function of the verbal piece in the Jebero language. Ph.D. diss. London: School of Oriental and African Studies/ Lima: Ministerio de Educación/ Instituto Lingüístico de Verano (Datos Etno-Lingüísticos, 70).

          http://www.sil.org/americas/peru/html

Beria, José 2000. Clasificación de las cláusulas adverbiales de la lengua kari’ña. Lingua Americana, 6: 16-33. Maracaibo.

______ 2001. Las posibilidades coordinativas de la lengua kari’ña. Opción, 36: 30-47. Maracaibo.

______ 2004. Los procesos flexivos que modifican la base nominal en kari’ña. Lingua Americana, 14: 99-119. Maracaibo.

______ – H. Granados 2003. El relativo de sujeto en Kari’ña. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 3.

Bertinetto, Pier Marco 2006. On the tense-aspect system of Bolivian-Chaco Guaraní. In: W. Dietrich & H. Symeonidis (eds.): 105-167.

______ 2009. Ayoreo (Zamuco). A Grammatical sketch. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 8. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ 2010. Riflessioni diacroniche sulla categoria della persona nelle ligue Zamuco. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 9/2. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ 2014. Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco). LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 14: 149-171.

______ - Luca Ciucci 2010. Parataxis, hypotaxis and para-hypotaxis in the Zamucoan languages. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 9/2. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ - ______ 2012. Parataxis, hypotaxis and para-hypotaxis in the Zamucoan languages. Linguistic Discovery 10/1: 89-111.

______ - ______ – Gabriella Enrica 2007-2008. Inquadramento storico, etnografico e linguistico degli Ayoreo del Chaco. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 7. Pisa: Scuola Normale Superiore.

Bigot, Margot 1995. La lengua Qom (toba) del Chaco, Argentina (expresión del espacio en los lexemas verbales). Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 177-189. Buenos Aires.

Bonfim, Fábio 2007a. Estudos de morfossintaxe Tenetehára. Editora da Universidade Federal de Mato Grosso/ Fale.

______ (ed.) 2007b. Cisão de caso, telicidade e posse em línguas indígenas brasileiras. Coleção “Viva Voz”, Facultade de Letras da UFMG.

______ 2007c. Sistemas de caso e concordância em Tenetehára. In: F. Bonfim (ed.).

Bomfoco, Marco Antônio 2007. Ergatividade: uma síntese tipológico-funcional. In: F. Bonfim (ed.).

Bontkes, Carolyn 1985. Subordinate clauses in Surui. Porto Velho Workpapers: 189-207. Brasília: SIL.

Bontkes, Willem – Robert A. Dooley 1985. Verification particles in Surui. Porto Velho Work-papers: 166-188. Brasília: SIL.

Borella, Cristina de Cássia. 2000. Aspectos morfossintáticos da língua Aweti (Tupi). Dissertação do Mestrado. Campinas: Universidade Estadual de Campinas.

______ 2002.Aspectos da morfologia verbal da língua Sararé. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), II: 142-156.

______ 2003. O sistema de classificação nominal em Sararé (Katitaulhu). In: Denize Elena Garcia da Silva (ed.), Anais do II Encontro do Grupo de Estudos Lingüísticos do Centro-Oeste (GELCO), vol.1: 437-443. Brasília.

Borges, Marília 1995. Aspectos da morfossintaxe do sintagma nominal na língua Kayapó. MA Thesis, Universidade de Brasília.

______ 1996. Aspectos morfossintáticos das relações genitivas na língua Kayapó. Moara 4: 77-82.

Borges, Mônica Veloso 1995. Diferenças entre a fala feminina e a masculina na língua Karajá (Brasil). In:  Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 331-337. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

______ 1997. As falas feminina e masculina no Karajá. M.A. Thesis. Goiânia: UFG.

______ 2002a. A expressão de posse na língua Avá-Canoeiro (Tupi-Guarani): aspectos preli-minares. L Seminário do GEL. São Paulo (ms.)

______ 2002b. O estudo do Avá: relato e reflexões sobre a análise de uma língua ameaçada de  extinção. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 2: 85-104.

          http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica

______ 2006. Aspectos fonológicos e morfossintáticos da língua Avá-Canoeiro (Tupi-Guarani). Ph.D. diss. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2007. Posposições da língua Avá-Canoeiro (Tupi-Guarani). In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), vol. 1: 385-389.

______ 2008. Reduplicação verbal em Avá-Canoeiro (Tupi-Guarani): uma língua brasileira ameaçada de extinção. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 5: 233-243.  

Borgman, Donald M. 1990. Sanuma. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 15-248.

Borman, M.B. 1979. Cofan paragraph structure and function. In: Robert E. Longacre (ed.), Discourse grammar. Studies in Indigenous languages of Colombia, Panama and Ecuador, 3: 289-338. Dallas: SIL.

Bossong, G. 1980. Syntax und Semantik der Fundamentalrelation. Das Guaraní als Sprache des aktiven Typs. Lingua 50: 359-379.

Boswood, J. 1974. Algumas funções de participante nas orações Rikbaktsá. Série Lingüística 3: 7-33. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1978. Quer falar a língua dos Canoeiros? Rikbaktsá em 26 lições. Brasília: SIL.

Boudreault, Lynda de Jong 2004. Voice in Iquito: is there an inverse? Santa Barbara Papers in Linguistics, 15.

Braga, Alzerinda O. 1992. A fonologia segmental e aspectos morfofonológicos da língua Makurap (Tupi). M.A. Thesis, Universidade Estadual de Campinas. Campinas.

______ 2005. Aspects morphosyntaxiques de la langua makurap. Ph.D. diss., Université Toulouse-Le Mirail.

______ 2009. Os demonstrativos na língua Makurap. Anais do Simpósio Internacional de Letras e Lingüística 1. Universidade Federal de Uberlândia, MG.

Braga, Rafael Saint-Clair Xavier Silveira 2010. As interrogativas em Ticuna: propondo o movimento encoberto. Dissertação de Mestrado. Rio de Janeiro: UFRJ.

______ 2011. A sintaxe de interrogativas e a operação Mover Traçã em Ticuna. Anais do VII Congresso Internacional da ABRALIN: 3615-3629.

Braggio, Silvia L.B. 1981. Aspectos fonológicos e morfológicos do Kadiwéu. M.A. Thesis. Campinas: UNICAMP.

______ 2011. Os Xerente-Akwén, os animais e as plantas: uma revisita aos inalienáveis com a semântica da gramática. Signótica 23/2: 439-458.

Brandão, Ana Paula Barros 2010. Verb morphology in Paresi-Haliti. M.A. Thesis. Austin: University of Texas at Austin.

______ 2014. A reference grammar of Paresi-Haliti. Ph.D. Thesis. Austin: University of Texas at Austin.

Brandon, Frank Roberts – Lucy Seki 1984. Moving interrogatives without an initial +WH node in Tupí. Syntax and Semantics 16: 77-103.

Bravo, Domingo A. 1989. Estado actual del quichua santiagueño. Santiago del Estero: Edición del Autor.

Briggs, Lucy Therina 1993. El idioma aymara. Variantes regionales y sociales. La Paz: Ediciones ILCA.

Brown, Mark C. 2004a. Topics in Iquito Syntax: Word order, possession, and nominal discontinuity. M.A. Thesis, The University of Texas at Austin.

______ 2004b. Possession ans cliticization in Iquito. Proceedings of the 30th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Morphology of Native American Languages.

          http://www.markcbrown.org/PapersNCV.htm

Bruno, Ana Carla dos Santos 1996. Guia de aprendizagem da língua Waimirí-atroari. Manaos: Programa Waimirí-Atroari, Convênio FUNAI/ Eletronorte.

______ 2003. Waimiri-Atroari grammar: Some phonological, morphological, and syntactic aspects. Ph.D. diss. Tucson: University of Arizona.

______ 2007. The causative construction in Waimiri-Atroari. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 6.

______ 2008. Case marking in Waimiri Atroari: typical nominative/accusative or nominative with some inverse/split S-features. Revista Lingüística 4/2.

______ 2009. Phrase structure, clauses, and word order in Waimiri-Atroari (Carib family). ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

Buckwalter, Alberto S. 1980. Vocabulario toba. Seguido de algunos apuntes sobre la gramática del idioma toba. Roque Sáenz Peña (Chaco): Ed. del Autor.

______ - Lois Litwiller de Buckwalter 2001. Vocabulario toba. Algunos apuntes sobre la gramática del idioma toba. Elkhart, Indiana: Mennonite Board of Missions.

Buenaventura V., Edgar 1993. Observaciones preliminares acerca del idioma macaguan. Apuntes culturales, fonología, apuntes gramaticales, vocabulario macaguan-español. Santafé de Bogotá: Asociación ILV.

Burch, Shirley 1983. Notas gramaticales. In: Shirley Burch (ed.), Diccionario huitoto murui, Tomo II: 131-153. Lima: Ministerio de Educación/ ILV.

Burns, Donald H. – Nadine T. Burns 1984. Contrastive linguistic features of Santiago del Estero Quichua. S.l. : Summer Institute of Linguistics.

Butler, Nancy E. 1977. Derivação verbal na língua Terêna. Série Lingüística, 7. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 2003. The multiple functions of the definite article in Terêna. Dallas: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 2007. Modo, extensão temporal, tempo verbal e relevância contrastiva na língua terena (atual revisão 2007 com ortografia atualizada).

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara 1977. Prefixos relacionais no Asurini do Tocantins. Moara. Revista dos Cursos de Pós-Graduação em Letras, 8: 7-24.

______ 1995. Contact-induced language change in the western Amazon: the non-genetic origin of the Kokama language. Ph.D., University of Pittsburgh.

______ 2000. Aspectos da marcação de caso no Asurini do Tocantins. Niterói: Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística, CD-Rom.

______ 2001. Prefixos relacionais na família Tupí-Guaraní. Boletim da ABRALIN, 25: 233-262.

______ 2002. Natureza e direções das mudanças de alinhamento ocorridas no tronco Tupi. In: F. Queixalós (ed.) 2002b.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2007a. L’expression des notions de l’épistémique et de l’aléthique dans la famille tupi-guarani. In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 267-292.

______ 2007b. New observations on the structure of Kokáma/Omágwa. In: Leo Wetzels (ed.): 365-379.

______ 2008. Algunes consideracions sobre la llengua zo’é. Marc de Referències.

          http://www.referencies.cat/art/art6.html

______ - L. Cabral 2004. Xikrin e línguas Tupi-Guarani: marcas relacionais. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 4.

______ - Aryon D. Rodrigues (eds.) 2001. Estudos sobre línguas indígenas, I-II. Belém: Universidade Federal do Pará.

______ - ______ (eds.) 2007. Línguas e culturas Tupí, vol.1. Campinas, SP: Ed. Curt Nimuendajú.

______ - ______ - L. Costa 2004. Notas sobre ergatividade em Xikrin. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 4.

______ - ______ - Eduardo Alves Vasconcellos 2005. Sobre o sistema pessoal da língua Xetá. Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, 17 a 19 de fevereiro 2005, Universidade de Brasília: 57-64.

Cáceres, Natalia 2011. Grammaire fonctionnelle-typologique du Ye’kwana. Langue caribe du Vénézuéla. Lyon: Université Lumière Lyon 2 (Ph.D. diss.)

Caesar-Fox, Desrey Clementine 2003. Zauro’nodok agawayo yau: Variants of Akawaio spoken at Waramadong. Ph.D. diss., Rice University.

          http://rudr.rice.edu/handle/1911/18513

Caldas, Raimunda Benedita Cristina 2001a. Aspecto, modo de ação e modalidade na língua Ka'apor. M.A. Thesis, Universidade Federal do Pará. Belém.

______ 2001b. Observações sobre aspecto na língua Ka’apór. Anais do 2o. Congresso Internacional da ABRALIN.

           http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2int_sum.html

Callow, J.C. The Apinayé language: phonology and grammar. Ph.D., University of London.

Calvache Dueñas, Rocío 2000. Fonología y aproximación a la morfosintaxis del Awa Pit. En: González de Pérez & Rodríguez de Montes (eds.): 97-116.

Calvo Pérez, Julio 1993. Pragmática y gramática del quechua cuzqueño. Monumenta Linguistica Andina, 2. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas.

______ 2000. Relaciones de persona en cinco lenguas amerindias: chibcha, quechua, aimara, mapudungu y tupí-guarani. In: M.D. Muñoz Núñez, A.I. Rodríguez-Piñero Alcalá, G. Fernández Smith & V. Benítez Soto (eds.), IV Congreso de Lingüística General, Cádiz, del 3 al 6 de abril de 2000. Volumen II. Comunicaciones: 377-391. Área de Lingüística General de la Universidad de Cádiz.

______ 2005. Transitividad, aglutinación y subordinación en lengua quechua. Lexis 29/1: 79-96.

______ 2007. Tipología léxica y préstamo en Quechua cuzqueño. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2011. Operadores: el sufijo –lla en quechua cuzqueño. In: Willem F.H. Adelaar, Pilar Valenzuela Bismarck & Roberto Zariquiey Biondi (eds.): 73-94.

Camacho, José - Rodrigo Gutiérrez-Bravo - Liliana Sánchez (eds.), Information structure in indigenous languages of the Americas. Berlín: Mouton de Gruyter.

______ - José Elías-Ulloa 2010. The split distribution of null subjects in Shipibo. In: J. Camacho, R. Gutiérrez-Bravo &. L. Sánchez (eds.).

Camargo, Eliane 1994. Les différents traitements de la personne dans la relation actancielle: l’exemple du caxinaua. Actances, 8: 121-144.

______ 1996a. Des marqueurs modaux en caxinaua. Amerindia 21: 1-20.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1996b. Valeurs médiatisées en caxinaua. In: Zlatka Guentchéva (ed.), L'énonciation médiatisée: 271-284. Paris.

______ 1997. Elementos da base nominal en caxinauá (pano). Boletim do MPEG, Série Antropologia, 13/2: 141-165. Belém.

______ 1998. La structure actancielle du caxinaua. La Linguistique 34/1: 137-150.

______ 1999. La relation d'appartenance en wayana. La Linguistique 35/1: 97-112.

______ 2000a. Une interprétation entre localisation et aspect. Un exemple de -pëk{ë} et -ja/e en wayana. Amerindia 25: 1-24.

          http://celia.cnrs.fr

______ 2000b. ’Mío’ y ’ser mío’. Relación de pertenencia y atribución en cashinahua (pano). In: Luis Miranda (ed.), I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Tomo I: 207-217. Lima: Universidad Ricardo Palma.

______ 2001. Aspects de la morphologie nominale apalai: l’appartenance. Amerindia 26/27: 109-132.

______ 2002a. Ergatividade cindida em Caxinauá. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), II: 72-88.

______ 2002b. L'ordre des constituants en wayana, langue amérindienne du plateau guyanais. Cahiers de Linguistique de l'INALCO, 2000/3. Ordre des mots et typologie linguistique: 147-168. Paris.

______ 2002c. Cashinahua personal pronouns in grammatical relations. In: Mily Crevels et al. (eds.): 149-168.

______ 2002d. Manifestações da ergatividade em caxinauá (pano). En: F. Queixalós (ed.), Ergatividade na Amazônia, I: 47-64. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2003a. Classes lexicales: frontière peu tranchée en caxinaua. Faits de Langues, 21. Paris.

______ 2003b. Construções adjetivas e participais em Caxinauá. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 3: 39-51.

______ 2003c. A representação do tempo em wayana: predicação e aspecto-temporalidade. Dissertação de Pós-doutoramento. São Paulo: DA-FFLCH-Universidade de São Paulo.

______ 2003d. Operadores aspectuais de estado, associados ao nome Wayana. In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.), Estudos sobre línguas indígenas, II. Brasília: Editora da Universidade de Brasília.

______ 2003e. Classes verbais e semântica dos argumentos em um sistema sintático cindido: o exemplo do Wayana (Caribe). In: F. Queixalós (ed.) 2003b. Ergatividade na Amazônia, II. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2003f. Relações sintáticas e semânticas na predicação nominal do Wayana: a oração com cópula. Amerindia, 28: 133-160.

______ 2005. A construção genitiva em Caxinauá (Páno). In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 215-228.

______ 2006. Lexical categories and word formation processes in Wayana. In: X. Lois & V. Vapnarsky (eds.): 147-188.

______ 2007a. Reciprocal, response reciprocal, and distributive constructions in Cashinahua. In: Vladimir P. Nedjalkov (ed.), Reciprocal constructions. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2007b. Aspectos da sintaxe cindida em Wayana (Caribe). En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2008. Operadores aspectuais de estado marcando o nome em wayana (caribe). LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 8: 85-104.

______ 2013. Agentivité grammaticale et agentivité intrinsèque. Aspects de l’ethnosyntaxe cashinawa (pano). Ateliers d’Anthropologie 39, L’Agentivité, Volume 2.

Camargos, Lidiane Szerwinsk 2010. As categorias de tempo, aspecto, modo e modalidade em Boróro. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica, 2/2.

______ – Aryon Dall’Igna Rodrigues – Ana Suelly Arruda Câmara Cabral 2009. A posposição dʒi na língua Boróro: revindo conceitos. Anais do VI Congresso Internacional da ABRALIN, vol.2: 3711-3714.

          http://www.etnolinguistica.org/site:abralin2009

Camargos, Quesler Facundes 2011. Processo de causativização de verbos deadjetivais e suas consequências para o sistema de caso en Tenetehára. Anais do Simpósio Internacional de Letras e Lingüística 2/2. Universidade Federal de Uberlândia, MG.

______ - Fábio Bonfim Duarte 2009. Evidências da estrutura bipartida do VP na língua Tenetehára. Anais do Simpósio Internacional de Letras e Lingüística 1. Universidade Federal de Uberlândia, MG.

Camp, Elizabeth L. 1982. Referentes de movimiento y ubicación en el discurso narrativo cavineña. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 2: 81-122.

______ 1985. Split ergativity in Cavineña. International Journal of American Linguistics,  51/1: 38-58.

______ - Millicent R. Liccardi 1967. Itonama. In: Esther Matteson (ed.), Bolivian grammars, II: 257-352. Norman: SIL (Also published in Spanish, 1965, Gramáticas estructurales de lenguas bolivianas, 2: 223-383, Riberalta: ILV.

______ - ______ 1983. Pronombres en cavineña con relación al tema. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 3: 121-159.

______ 1985. Split-ergativity in Cavineña. International Journal of American Linguistics, 51/1: 38-58.

Campbell, Barbara 1985. Jamamadi noun phrases. Porto Velho Workpapers: 130-165. Brasília: SIL.

Campbell, Lyle 1997. American Indian Languages. The historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.

______ 2012a. Classification of the indigenous languages of South America. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 59-166.

______ 2012b. Typological characteristics of South American indigenous languages. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 259-330.

______ - Verónica Grondona (eds.) 2012a. The indigenous languages of South America. A comprehensive guide. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ - ______ 2012b. Languages of the Chaco and Southern Cone. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 625-668.

______ – Terrence Kaufman – Thomas Smith-Stark 1986. Mesoamerica as a linguistic area. Language 62: 530-570.

Campetela, Cilene 1997. Análise do sistema de marcação de caso nas orações independentes da língua Ikpeng. M.A. Thesis, Universidade Estadual de Campinas. Campinas.

Campos, Carlo Sandro de Oliveira 2007. Verbos transitivos, inergativos e inacusativos em maxakalí. In: F. Bonfim (ed.).

______ 2009a. Cisão na marcação de caso na língua maxakalí e sua relação com aspecto. Revista Guavira 8.

          http://www.revistaguavira.com.br/guavira8.html

______ 2009b. Morfofonêmica e morfossintaxe do Maxakalí. Ph.D. diss. Belo Horizonte: UFMG.

Cancellu, Erika 2007-2008. Alcune particelle dell’ayoreo. Quaderni del Laboratorio di Linguistica 07. Pisa: Scuola Normale Superiore.

Cândido, Gláucia Vieira 2003. O sistema pronominal pessoal da língua Shanenawa (Pano). In: Denize Elena Garcia da Silva (ed.), Anais do II Encontro do Grupo de Estudos Lingüísticos do Centro-Oeste, vol.2: 551-556. Brasília.

______ 2004. Descrição morfossintática da língua Shanenawa (Pano).  Tesis de doutorado. Campinas, SP: Instituto de Estudos da Linguagem, UNICAMP.

______ 2005a. Construções relativas na língua Sanenawa (Pano). Estudos Lingüísticos, 34: 575-579. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2005b. Processos de composição na língua Shanenawa. Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, 17 a 19 de fevereiro 2005, Universidade de Brasília: 1021-1030.

______ - Lincoln Almir Amarante Ribeiro 2007. Reflexividade em línguas da família Pano. Estudos Lingüísticos, 36/1.

          http://gel.org.br/4publica-estudos-2007/sistema06/26.pdf

______ - ______ 2009. Evidencialidade na língua Shanenawa (Pano). Estudos Lingüísticos 38/1: 223-232.

          http://gel.org.br/estudoslinguisticos/v38-1_sumario.php

Cardoso, Valéria Faria 2005. Estudo preliminar da morfossintaxe verbal da língua Kaiowá/Guarani. Estudos Lingüísticos, 34: 714-719. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2008. Aspectos morfossintáticos da língua Kaiowá (Guaraní). Ph.D. diss. Campinas, SP: UNICAMP.

          http://libdigi.unicamp.br/document/?code=000431965

Carlin, Eithne B. 1997. Nominal possession in Trio. In: Jane Coerts & Helen de Hoop (eds.), Linguistics in the Netherlands, 1997: 25-36.

______ 2002. Patterns of language, paterns of thought: the Cariban languages. In: Carlin & Arends (eds.): 47-81.

______ 2003. The experiencer role in the expression of mental states and activities in Trio. Amerindia, 28: 161-182.

______ 2004. A Grammar of Trio, A Cariban language of Suriname. Frankfurt/Main: Peter Lang.

______ 2006. The verbalizers in Trio (Cariban): a semantic description. In: G. J. Rowicka & E.B. Carlin (eds.): 143-157.

______ 2009. Truth and knowledge markers in Wayana (Cariban), Suriname. In: W. Leo Wetzels (ed.): 135-150.

______ 2011. Theticity in Trio (Cariban). International Journal of American Linguistics, 77/1: 1-31.

______ – Jacques Arends (eds.) 2002. Atlas of the languages of Suriname. Leiden: KITLV Press.

______ - Simon van de Kerke (eds.) 2010. Linguistics and archaeology in the Americas. The historization of language and society. Brill’s Studies in the Indigenous Languages of the Americas.

Carlson de Coombs, Heidi 1975. La clausula relativa en el quechua de Cajamarca. Datos Etno-Lingüísticos, 5. Yarinacocha: Instituto Lingüístico de Verano.

______ 1985. La cita en el quechua de Cajamarca. Revista del Museo Nacional, 47: 319-332. Lima.

Carol, Javier 2008. Intransitividad escindida en la concordancia de persona verbal en chorote (mataguayo). XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral.

______ 2010. Aproximación al sistema tiempo/modo/aspecto en chorote (mataguayo). In: V.M. Castel & L. Cubo (eds.), La renovación de la palabra en el bicentenario de la Argentina. Los colores de la mirada lingüística: 269-275. Mendoza: Universidad Nacional de Cuyo.

______ 2009/2010. Causación en chorote (mataguayo). In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 73-108.

______ 2011a. Aplicativos/adposiciones en chorote (mataguayo): algunos aspectos formales. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 11: 51-74.

______ 2011b. Lengua chorote (mataguayo). Estudio descriptivo. Ph.D. diss. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras, Unuversidad de Buenos Aires.

______ 2014. Lengua chorote (mataguayo). Estudio fonológico y morfosintáctico. LSNAL 72. Munich: Lincom.

Carpio, María Belén 2004. La categoría de número en la lengua toba (familia Guaicurú, Argentina). Tesis de Licenciatura en Antropología, Universidad Nacional de Rosario.

______ 2005. El morfema –wa en la lengua toba (familia Guaycurú, Argentina). 1º Congreso Latinoamericano de Antropología. Mesa de Comunicaciones “Problemas de Etnolingüística”. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Facultad de Humanidades y Artes, Escuela de Antropología/ Comité Directivo de la Asociación Latinoamericana de Antropología, Comité Académico Latinoamericano (CD-ROM).

______ 2007. Número y categorías afines en la lengua toba (familia guaycurú, Argentina). In: A. Fernández Garay & M. Malvestitti (eds.): 13-27.

______ 2009. Accesibilidad referencial en toba (flia. guaycurú, Argentina). Revista de Estudios en Ciencias Humanas, 7. Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste.

______ 2010. Condicionamientos morfosintácticos y semánticos en el uso de los subordinantes en toba (familia guaycurú, Argentina). In: M. Censabella & R. González (eds.).

______ 2011. Morfosintaxis y usos pragmáticos de los demostrativos en toba ñachilamole’k (Formosa, Argentina). In: Ana Fernández Garay & Antonio Díaz-Fernández (eds.): 19-40.

______ 2012. Fonología y morfosintaxis de la lengua hablada por grupos tobas del oeste de Formosa (Argentina). Munich: Lincom.

______ - Marisa Censabella 2012. Clauses as modifiers in Toba (Guaycuruan). In: B. Comrie & Z. Estrada Fernández (eds.): 171-190.

______ – Marta Marioni – Rodrigo Montani 2002. El plural nominal en la lengua toba (Flia. Guaycurú, Argentina). XXII Encuentro de Geohistoria Regional: 84-89. Resistencia: IIGHI – CONICET.

Carrió, Cintia 2007. Construcciones de direccionalidad y locación en mocoví (familia guaycurú). XV Jornadas de Jóvenes Investigadores, Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM). Asunción: ‘investigación, integración y desarrollo’, AUGM/ Universidad Nacional de Asunción.

______ 2008. Estudio de las construcciones que expresan resultado en mocoví. XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Facultad de Humanidades y Ciencias, Universidad Nacional del Litoral.

______ 2009a. Mirada generativa a la lengua mocoví (familia Guaycurú). Ph.D. diss. Córdoba: Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad Nacional de Córdoba.

______ 2009b. Nuevos aportes a la discusión sobre nominalizaciones: evidencias del mocoví. Actas del V Encuentro de Gramática Generativa. General Roca: Universidad Nacional del Comahue.

______ 2010. Los laberintos del tiempo y el hilo de Ariadna. La marcación de la temporalidad en la lengua mocoví (familia guaycurú – Argentina). Indiana 27: 237-267.

Carson, Neusa 1982. Phonology and morphosyntax of Macuxi (Carib). Ph.D., University of Kansas.

Carvajal, Juan 1990. Estructura gramatical de la lengua aimara. La Paz: Centro Cultural JAYMA.

Carvalho, Andrea Marques de 2010. O auxiliar aspectual tyka do Karitiana. Dissertação de Mestrado: São Paulo: Universidade de São Paulo.

Carvalho, Carmen Teresa Dorigo de 1992. A decodificação da estrutura frasal em Matsés. MA Thesis, Rio de Janeiro: UFRJ.

______ 1995. Las marcas del tiempo y aspecto en la lengua matsés (Pano). Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 235-250. Buenos Aires.

Carvalho, Márcia Goretti Pereira de 2001a. A propósito da distinção entre nomes, verbos e descritivos em Tembé. Anais do 2o Congresso Internacional da ABRALIN.

          http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2int_sum.html

Carvalho, Márcia Goretti Pereira de 2001b. Sinais de morte ou de vitalidade? Mudanças estruturais na língua tembé. M.A. Thesis. Belém: Universidad Federal do Pará.

Casamiquela, Rodolfo M. 1983. Nociones de gramática del gününa küne. Présentation de la langue des Tehuelche septentrionaux Australs (Patagonie continentale). Préface de Christos Clairis. Paris: Editions du CNRS.

Casilimas Rojas, Clara Inés 1999. Sintagma verbal en lengua uwa. La categoría aspectual. Lenguas Aborígenes de Colombia. Memorias, 6: 205-223. Santafé de Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

______ 2004. Expresión de la modalidad en la lengua uwa. Amerindia, 29/30: 247-262.

Castro, Damaris – José Murillo – J. Diego Quesada 2009. Evolución morfosintáctica en las lenguas chibchas. Letras 45: 1-24.

Castro Alves, Flávia de 2008. O papel das nominalizações na evolução do alinhamento ergativo nas línguas Jê: dimensões funcionais e estruturais. In: A.C. Bruno, F. Pacheco, F. Queixalós & L. Wetzels (eds.), Amerindia 32: 11-25. Paris.

Catrileo, María 1987. Mapudunguyu. Curso de lengua mapuche. Valdivia: Universidad Austral de Chile.

______ 2003. Descripción de la polivalencia de raíces lexicales en mapudungun. Paper presented at the Symposium “Polivalencia de las raíces lexicales en las lenguas amerindias”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

Catta Q., Javier 1994. Gramática del quichua ecuatoriano. Quito: Abya-Yala.

Cavalcante, Marita Pôrto 1987. Fonologia e morfologia da língua Kaingáng: o dialeto de São Paulo comparado com o do Paraná. Ph.D., Universidade Estadual de Campinas. Campinas.

          http://libdigi.unicamp.br

Cayré Baito, Lorena 2009. El cuantificador universal nuxwu en wichí. Revista de Estudios en Ciencias Humanas, 7. Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste.

Censabella, Marisa 1997a. Axiología de la voz media en toba. Actas III Jornadas de Lingüística Aborigen: 91-102. Buenos Aires.

______ 1997b. Gramática funcional de la lengua toba. Sincronía dinámica de una lengua amenazada. (ms.)

______ 2000. Derivación verbal en toba (familia guaycurú): agentivo, instrumental, causativo y factitivo. Actas de las III Jornadas de Etnolingüística, 6-7-8 de mayo de 1999: 71-83. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Escuela de Antropología.

______ 2001. Sincronía dinámica de los determinantes demonstrativos en toba. Actas IV Jornadas de Etnolingüística, 17, 18 y 19 de mayo de 2001. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Facultad de Humanidades y Artes, Escuela de Antropología (CD-ROM).

______ 2002a. Descripción funcional de un corpus en lengua toba (flia. Guaycurú, Argentina). Sistema fonológico, clases sintácticas y derivación. Aspectos de sincronía. Tesis de doctorado. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba.

______ 2002b. El sistema aspectual de la lengua toba. XXII Encuentro de Geohistoria Regional: 90-97. Resistencia: IIGHI – CONICET.

______ 2003a. Ergatividad escindida en lengua toba (familia Guaycurú, Argentina). Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2003b. Frases impersonales en lengua toba. IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística, Córdoba, 14-16 de noviembre de 2002. Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, Centro de Investigaciones Lingüísticas (CD-ROM).

______ 2006. El aplicativo -?a en toba. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 3: 111-128.

______ 2007a. Plurifuncionalidad del valor aspectual continuo en toba. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2007b. Los aplicativos alativo y locativo en toba. In: A. Fernández Garay & M. Malvestitti (eds.): 29-50.

______ 2007c. Criterios de asignación de género gramatical en toba. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 7: 41-60.

______ 2009. Roles semánticos y funciones del aplicativo alativo en toba. In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 81-90.

______ 2011. Gramaticalización del aplicativo posicional -Ɂot en toba. In: Ana Fernández Garay & Antonio Díaz-Fernández (eds.): 41-68.

______ - Raúl González (eds.) 2010. Libro de actas II Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas y II Simposio Internacional de Lingüística Amerindia, ALFAL, 17-19 de septiembre de 2009, Resistencia, Chaco. Buenos Aires: CONICET (CD-ROM).

______ - Jimena Terraza 2010. Aplicativos en toba y wichí: forma y función. In: M. Censabella & R. González (eds.).

______ (Forthcoming). Conjugación activa y topicalización en toba. Revista de la Escuela de Antropología, 9. Rosario: Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario.

______ - María Belén Carpio 2009/2010. Tipos de coordinantes en toba (guaycurú). In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 289-306.

______ - ______ (Forthcoming). El número nominal en la lengua toba (flia. Guaycurú, Argentina). Actas del I Congreso Internacional de Políticas Culturales. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

Cerno, Leonardo 2011. Descripción fonológica y morfosintáctica de una variedad de la lengua guaraní hablada en Corrientes (Argentina) (Ph.D. diss.). Rosario: Universidad Nacional de Rosario.

______ 2013. El guaraní correntino. Fonología, gramática, textos. Frankfurt: Peter Lang.

Cerrón-Palomino, Rodolfo 1976. Gramática Quechua: Junín-Huanca. Lima: Ministerio de Educación/ Instituto de Estudios Peruanos.

______ (ed.) 1982. Aula quechua. Lima: Ediciones Signo.

______ 1987. Lingüística Quechua. Cuzco: Centro de Estudios Rurales Andinos "Bartolomé de Las Casas".

______ 1994. Quechumara. Estructuras paralelas de las lenguas quechua y aimara. La Paz: CIPCA.

______ 2000. Lingüística aimara. Cuzco: CERA “Bartolomé de Las Casas”.

______ 2001. Bosquejo estructural del Chipaya. Revista Lengua, 12: 87-109. La Paz: Universidad Mayor de San Andrés.

______ 2003a. Procesos morfofonémicos del chipaya. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2003b. Lingüística quechua. Segunda edición. Cuzco: Centro de Estudios Rurales Andinos "Bartolomé de Las Casas".

______ 2004. Lenguas de la coste norte peruana. In: Z. Estrada Fernández, A.V. Fernández Garay & A. Álvarez González (eds.): 81-105.

______ 2006. El Chipaya o la lengua de los hombres del agua. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

______ 2008. Quechumara: estructuras paralelas del quechua y del aimara. Segunda edición corregida y ampliada. La Paz: Plural.

______ 2009. La lengua chipaya. In: M. Crevels & P. Muysken (eds.): 29-77.

Chacon, Thiago 2014. A revised proposal of Proto-Tukanoan consonants and Tukanoan family classification. International Journal of American Linguistics 80/3: 275-322.

Chagas, Angela Fabiola Alves 2007. Aspectos semânticos, morfológicos e morfossintáticos das palavras descritivas Apurinã. Belém: Universidade Federal do Pará (Dissertação de Mestrado)

Chamoreau, Claudine – Yolanda Lastra (eds.) 2005. Dinámica lingüística de las lenguas en contacto. Hermosillo: Universidad de Sonora.

Chapman, Shirley 1976. Significado e função de margens verbais na língua Paumari. Séri Lingüística, 5: 199-230.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1983. Gramática pedagógica Paumarí. Brasília: Summer Institute of Linguistics.

______ 1985. Subordinate clauses in Paumari. Porto Velho Workpapers: 231-253. Brasília: SIL.

______ 1988. Interrogativos Paumarí. Série Lingüística, 9, vol. 2: 89-116.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ – Desmond C. Derbyshire 1998. Paumarí. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 161-352.

Chavarría, María C. 1993. Aspectos de la deixis espacial ese-eja y su traducción al español. Amazonía Peruana 23: 89-106.

______ 2003. Ergatividad en ese eja (tacana). In: G. Solís Fonseca (ed.) 2003b.

Chavier, M. 1999. Aspectos de la morfología del Ye’kwana. MA Thesis. Maracaibo: Universidad del Zulia.

Chuve García, Ignacio 2009. Análisis y descripción lingüística de la lengua besiro (tesina). Santa Cruz de la Sierra: Universidad Autónoma “Gabriel René Moreno”. www.lenguasindigenastbbolivia.org

CIDCA 1987. Rama kuup. Gramática rama. Eugene/ Managua: University of Oregon/ CIDCA.

Ciucci, Luca 2007-2008a. Sulla morfologia nominale dell’ayoreo: genere e numero. Quaderni del Laboratorio di Linguistica 07. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ 2007-2008b. Indagini sulla morfologia verbale nella lingua ayoreo. Quaderni del Laboratorio di Linguistica 07. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ 2009. Elementi di morfologia verbale del chamacoco. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 8. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ 2010a. La flessione possessiva dell’ayoreo. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 9/2. Pisa: Scuola Normale Superiore.

______ 2010b. La flessione possessiva del chamacoco. Quaderni del Laboratorio di Linguistica, 9/2. Pisa: Scuola Normale Superiore.

Clairis, Christos 1985. El qawasqar. Lingüística fueguina. Teoría y descripción. Estudios Filológicos. Valdivia: Universidad Austral de Chile.

Cole, Peter 1982. Imbabura Quechua. Lingua Descriptive Studies 5. Amsterdam: North-Holland.

______ - Janice L. Jake 1978. Accusative subjects in  Imbabura Quechua. Studies in the Linguistic Sciences, 8/1: 72-96.

COLEGIO MARISTA DE ROBORE 1971. Gramática de Ayoreo (3 tomos). Roboré: Colegio Marista (mimeo).

Comrie, Bernard – Zarina Estrada-Fernández (eds.) 2012. Relative clauses in languages of the Americas. A typological overview. Amsterdam: John Benjamins.

Constenla Umaña, Adolfo 1975. La lengua guatusa: fonología, gramática y léxico.Tesis de Licenciatura,Universidad de Costa Rica.

______ 1986. Esbozo fonológico y gramatical de la lengua boruca. In: A. Constenla Umaña & Espíritu Maroto Rojas, Leyendas y tradiciones borucas: 11-30. San José: editorial de la Universidad de Costa Rica.

______ 1990. Morfofonología y morfología derivativa guatusa. Estudios de Lingüística Chibcha 9: 81-122.

______ 1991. Las lenguas del area intermedia: introducción a su estudio areal. San José: Editorial de la Universidad Nacional de Costa Rica.

______ 1992. Construcción posesiva y economía morfoléxica en las lenguas del area colombiano-centroamericana. Estudios de Lingüística Chibcha 11: 101-114.

______ 1998. Curso básico de Bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

______ 1999. Gramática de la lengua guatusa. Heredia: Editorial de la Universidad Nacional.

______ 2012. Chibchan languages. In: Lyle Campbell & Verónica Grondona (eds.): 391-440.

______ - Enrique Margery Peña 1978. Bribri I.  San José: Universidad de Costa Rica.

______ - ______ 1979. Bribri II.  San José: Universidad de Costa Rica.

Cook, Dorothy M. – Linda L. Criswell 1993. El idioma koreguaje (tucano occidental). Santafé de Bogotá: Asociación ILV.

______ - Stephen H. Levinsohn 1983. Los dominios de marcadores de enfoque en coreguaje. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 3: 7-51.

Coombs, David – Heidi Coombs 1975. Yachrakushun kichwata (Una introducción al quechua cajamarquino). Cajamarca: Instituto Nacional de Cultura.

______ - ______ – Robert Weber 1976. Gramática quechua: San Martín. Lima: Ministerio de Educación/ Instituto de Estudios Peruanos.

Constenla Umaña, Adolfo 2012. Chibchan languages. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 391-440.

Corbera Mori, Angel 1994. Fonologia e gramática do Aguaruna. Ph.D., Universidade Estadual de Campinas. Campinas.

______ 1997. Algunas consideraciones de la tipología sintáctica del aguaruna (jíbaro). Actas III Jornadas de Lingüística Aborigen: 103-112. Buenos Aires.

______ 1999. Aspectos da morfologia verbal aguaruna (Jívaro). Anais do 2o Congresso Nacional da ABRALIN.

           http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2nac_sum.html

______ 2000. Aspectos de la morfología nominal aguaruna (jíbaro). In: Hein van der Voort & Simon van de Kerke (eds.): 213-223.

______ 2002a. Aspectos morfossintáticos dos dêiticos pronominais em Aguaruna (Jívaro). XVII Encontro Nacional da ANPOLL, Vol. 1.  Gramado, RS.

______ 2002b. Relações sintáticas entre núcleo e dependentes: o caso do Aguaruna (Jívaro). Seminário do GEL, Vol. 1. São Paulo.

______ 2002c. O reportativo {tu-}’dizer’ e a sua gramaticalização como complementizador en Aguaruna (Jívaro). Estudos Lingüísticos 31. São Paulo.

______ 2002d. Apreciativos en aguaruna y castellano: algunos aspectos contrastivos. Memorias del VI Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste, Vol. 2: 99-114. Universidad de Sonora.

______ 2003. Relaciones gramaticales en aguaruna (jíbaro). In: G. Solís Fonseca (ed.) 2003b.

______ 2004. Pronominales deícticos en aguaruna. In: Z. Estrada Fernández, A.V. Fernandez Garay & A. Álvarez González (eds.): 127-145.

______ 2005a. Aspectos morfossintáticos dos dêiticos pronominais em Aguaruna (Jívaro). In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 203-214.

______ 2005b. A posse nominal em línguas arawak do sul e arawak central: uma abordagem descritiva. Estudos Lingüísticos, 34: 263-268. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2005c. As línguas Waurá e Mehináku do Brasil central. Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, 17 a 19 de fevereiro 2005, Universidade de Brasília: 795-804.

______ 2007a. Aspectos da estrutura nominal em Mehináku (Arawák). Estudos Lingüísticos, 36/1.

          http://gel.org.br/4publica-estudos-2007/sistema06/27.pdf

______ 2007b. Aspectos de la morfología nominal en Mehinaku (Arawák). En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2009. Una aproximación a las lenguas arahuacas del Brasil central. In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 27-37.

______ 2011. Aspectos da morfofonologia e morfologia nominal da língua Mehinaku (Arawak). In: Bruna Franchetto (ed.): 193-216.

______ 2012. Mecanismos morfossintáticos em línguas indígenas brasileiras. In: Rosa e Souza (ed.): 173-196.

Coronel-Molina, Serafín – Linda L. Grabner-Coronel (eds.), Lenguas e identidades en los Andes: perspectivas ideológicas y culturales. Quito: Abya-Yala.

Corrêa da Silva, B.C. 1997. Urubú-Ka’apór, da gramática à história: a trajetória de um povo. MA Thesis, Universidade de Brasília.

Costa, Isabella Coutinho 2013. O número em ye’kuana: uma perspectiva tipológica (Dissertação de Mestrado). Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Costa, Januacele da 1999. Yathe, a última língua nativa no Nordeste do Brasil: Aspectos morfofonológicos e morfo-sintáticos. Ph.D. diss. Recife: Universidade Federal de Pernambuco.

______ 2002. Para uma classificação tipológica do Yathe. O papel das construções relativas. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.): 132-137.

______ 2004. A morfologia do verbo Yaathe. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 4.

Costa, Lucivaldo Silva da 2002. Prefixos relacionais no Xikrin. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), I: 81-85.

______ 2003. Flexão relacional, marcas pessoais e tipos de predicados em Xikrin: contribuição para os estudos sobre ergatividade em línguas Jê. M.A. Thesis. Belém: Universidade Federal do Pará.

______ - Bep Nhõrõ-Ti Xikrin – A.S.A.C. Cabral 2010. Correferencialidade sintática e alinhamento em Xikrin do Cateté. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica, 2/2.

Costa, Raquel Guimarães Romankevicius 1995. Manifestaciones de la ergatividad en marubo (Pano). Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 205-224. Buenos Aires.

______ 1998. Aspects of ergativity in Marubo (Panoan). Journal of Amazonian Languages 1/2: 50-103.

______ 2000. Case marking in Marubo (Panoan): A diachronic approach. Proceedings of WAIL 2000: 3-15. Santa Barbara: University of California.

______ 2001. Interações entre restrições em Marubo (Pano). Anais do 2o. Congresso Internacional da ABRALIN.

http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2int_sum.html

______ 2002. Ergatividade cindida em Marubo (Pano). In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), II: 89-101.

______ - Carmen Dorigo 2005. A expressão da posse em Marúbo e Matsés (Páno). In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 69-84.

Costa Chacón, Thiago 2009. Lexical and viewpoint aspect in Kubeo. Proceedings CILLA IV.

______ 2012. The phonology and morphology of Kubeo : the documentation, theory, and description of an Amazonian language. Ph.D. diss. Mānoa: University of Hawai’i.

______ 2013. Kubeo: Linguistic and cultural interactions in the Upper Rio Negro. In: P. Epps & K. Stenzel (eds.): 403-440.

______ - Juan Carvajal Carvajal 2009. Aimara. In: M. Crevels & P. Muysken (eds.): 169-213.

Couchili, T. – D. Maurel – F. Queixalós 2001. Classes de lexèmes en émérillon. Amerindia 26/27.

Courtz, Hendrik 2008. A Carib grammar and dictionary. Toronto: Magoria Books.

Coutinho-Silva, Thiago 2008. Aspectos dos sintagmas nominais em Karitiana: A quantificação universal. Dissertação de Mestrado. São Paulo: Universidade de São Paulo.

Craig, Colette Grinevald 1986. The Rama language: a text with grammatical notes. Estudios de Lingüística Chibcha 5: 21-44.

______ 1987. Rama relational prefixes: from postpositions to verbal prefixes. In: S. DeLancey & R. Tomlin (eds.), Proceedings of the Second Annual Meeting of the Pacific Linguistic Conference: 51-71. Eugene: University of Oregon.

______ 1990. Rama kuup. A Rama Grammar. Eugene: University of Oregon.

______ 1991. Ways to go in Rama: a case study in polygrammaticalization. In: Elizabeth Closs Traugott & Bernd Heine (eds.), Approaches to grammaticalization, vol. 2: 455-492. Amsterdam.

Craig, Colette – Ken Hale 1988. Relational preverbs in some languages of the Americas: typological and historical perspectives. Language 64: 312-344.

Crevels, Mily 2002. Itonama o Sihnipadara, lengua no clasificada de la Amazonía boliviana. Estudios de Lingüística, 16: 1-56. Alicante: Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, Universidad de Alicante.

______ 2003. Itonama o sihnipadara, ¿lengua aislada de la Amazonía boliviana? Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2006a. Verbal number in Itonama. In: G. J. Rowicka & E.B. Carlin (eds.): 159-170.

______ 2006b. La jerarquía de persona y voz en itonama. Paper presented at the 52th International Congress of Americanists, Seville, July 2006.

______ 2007. La jerarquía de indexicalidad y voz en Itonama. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2011. Who did what to whom in Magdalena (Itonama). International Journal of American Linguistics 77/4:577-594.

______ 2012. Language endangerment in South America: the clock is ticking. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 167-234.

______ – Pieter Muysken 2005. Inclusive/exclusive distinctions in the languages of central-western South America. In: Elena Filimonova (ed.), Clusivity: typology and case studies of inclusive-exclusive distinction: 313-339. Typological Studies in Language, 63. 

______ - ______ (eds.) 2009. Lenguas de Bolivia. Tomo I: Ámbito andino. La Paz: Plural Editores.

______ - ______ 2009. Lenguas de Bolivia: presentación y antecedentes. In: M. Crevels & P. Muysken (eds.): 13-26.

______ - ______ (eds.) 2012. Lenguas de Bolivia. Tomo II: Amazonía. La Paz: Plural Editores.

______ - ______ – Sérgio Meira – Hein van der Voort (eds.) 2002. Current Studies on South American Languages. Selected papers from the 50th International Congress of Americanists in Warsaw and the Spinoza Workshop on Amerindian Languages in Leiden, 2000. Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS).

Criswell, Linda – Beverly Branderup 2000. Un bosquejo fonológico y gramatical del siriano. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 395-418.

Croese, Robert A. 1984. Tiempo verbal en Mapudungun. Actas Jornadas de Lengua y Literatura Mapuche, 1984: 64-76. Temuco: Universidad de la Frontera/ Instituto Lingüístico de Verano.

Crofts, Marjorie 1971. Repeated morphs in Munduruku. Estudos sobre Línguas e Culturas Indígenas: 60-80.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1973. Gramática Mundurukú. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1985. Aspectos da língua Mundurukú. Brasília: SIL.

______ 2004. Aspectos da língua Mundurukú (Primeira revisão). Cuiabá, MT: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Crowell, Thomas Harris 1973. Cohesion in Bororo discourse. Linguistics 104: 15-27.

______ 1977. The phonology of Boróro verb, postposition, and noun paradigms. Arquivos de Anatomia e Antropologia 2: 157-178.

______ 1979. A grammar of Bororo. Ph.D., Cornell University.

Cruz, Aline da 2011. Fonologia e gramática do Nheengatú: A língua geral falada pelos Baré, Warekena e Baniwa. Ph.D. diss. Amsterdam: Vrije Universiteit Amsterdam.

Cruz, Odileiz Souza 2002. Posse do nome em Ingarikó. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), II: 13-21.

Cruz Volio, Gabriela 2010. El sistema de transitividad en las cláusulas materiales del bribi según la gramática sistémico-funcional. Filología y Lingüística 36/2: 133-154.

Cúneo, Paola 2006. Exploración de la modalidad en lengua toba: valor y función del sufijo -taxa. XIV Jornadas de Jovens Pesquisadores da AUGM. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2009. El sistema de género en toba con especial referencia al léxico etnozoológico y etnobotánico. Revista de Estudios en Ciencias Humanas, 7. Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste.

______ 2010. Lexicalización en toba: aproximación al estudio de la composición y la clasificación nominal. In: M. Censabella & R. González (eds.).

Cunha, Carla Maria 1993. A morfossintaxe da língua Arara (Pano) do Acre. MA Thesis, Univerdidade Federal de Pernambuco. Recife.

Curnow, Timothy Jowan 1997. A grammar of Awa Pit (Cuaiquer): an indigenous language of south-western Colombia. Ph.D. diss., The Australian National University.

______ 2002a. Conjunct/disjunct marking in Awa Pit. Linguistics 40: 611-627.

______ 2000b. Conjunct/ disjunct systems in Barbacoan languages. In: Jeanie Castillo (ed.), Santa Barbara Papers in Linguistics, 11: 3-12. Santa Barbara: UCSB Department of Linguistics.

______ 2004. La interrogación y la negación en awa pit. Amerindia, 29/30: 219-234.

Cusihuamán G. Antonio 1976. Gramática quechua: Cuzco-Collao. Lima: Ministerio de Educación/ Instituto de Estudios Peruanos.

Cysouw, Michael 2007. Content interrogatives in Pichis Ashéninca: Corpus study and typological comparison. International Journal of American Linguistics, 73/2: 133-163.

D’Angelis, Wilmar da Rocha 2002a. Concordância de número no verbo em Kaingang: algumas pistas. 2o Macro-Jê, Vol. 1. Campinas, SP.

______ 2002b. Gênero em Kaingang? Línguas Jê: estudos vários, Vol. 1: 215-242. Londrina: Universidade Estadual de Londrina.

______ 2004. Concordância verbal de número em Kaingáng: algumas pistas. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 4.

Damulakis, Gean Nunes 2007. Variação interlingüística no tronco Macro-Jê: o Kaingáng e o Parkatêjê. In: A.D. Rodrigues (ed.).

Danielsen, Swintha 2007. Baure. An Arawak language of Bolivia. ILLA, vol. 6. Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS).

______ 2011a. Clause embedding strategies in Baure (Arawakan). In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 79-108.

______ 2011b. The personal paradigms in Baure and other Southern Arawak languages. International Journal of American Linguistics 77/4:495-520.

______ - Tania Granadillo 2008. Agreement in two Arawak languages: Baure and Kurripako. In: SOren Wichmann & Mark Donohue (eds.), The Typology of semantic alignment. Oxford: OUP.

Davidson, Joseph O., Jr 1977. A contrastive study of the grammatical structures of Aymara and Cuzco Quechua. Ph.D. diss., University of California at Berkeley.

Dennis, R.K. 1992. La conjugación del verbo en el idioma tol (jicaque). Tegucigalpa: Instituto Hondureño de Antropología e Historia.

De Pury, Sybille 2003. Vice versa: le genre en garífuna. Faits de Langues, 21. Paris.

Derbyshire, Desmond C. 1961. Hixkaryana (Carib) syntax structure. International Journal of American Linguistics, 27: 125-142; 226-236.

______ 1977. Word order Universals and the existence of OVS languages. Linguistic Inquiry 8/3: 590-599.

______ 1979. Hixkaryana. Lingua Descriptive Studies 1. Amsterdam.

______ 1981. A diachronic explanation for the origins of OVS in some Carib languages. Journal of Linguistics 17: 209-220.

______ 1983. Ergativity and transitivity in Paumarí. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, 27: 11-28.

______ 1985. Hixkaryana and linguistic typology. SILPL 76. Dallas: SIL.

______ 1986a. Comparative survey of morphology and syntax in Brazilian Arawakan. In: Derbyshire & Pullum (eds.) I: 469-566.

______ 1986b. Topic continuity and OVS order in Hixkaryana. In: Joel Sherzer & Greg Urban (eds.), Native South American discourse: 237-306. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ 1987. Morphosyntactic areal characteristics of Amazonian languages. International Journal of American Linguistics, 53/3: 311-326.

______ 1991. Are Cariban languages moving away from or toward ergative systems? Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session 35: 1-30.

______ 1999. Carib. In: R.M.W.Dixon &  A.Y.Aikhenvald (eds.): 23-64.

______ - Doris L. Payne 1990. Noun classification systems of Amazonian languages. In: Doris L. Payne (ed.): 243-271.

______ - Geoffrey K. Pullum 1981. Object-initial languages. International Journal of American Linguistics, 47/3: 192-214.

______ - ______ (eds.) 1986. Handbook of Amazonian languages, vol. 1. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ - ______ (eds.) 1990. Handbook of Amazonian languages, vol. 2. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ - ______ (eds.) 1991. Handbook of Amazonian languages, vol. 3. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ - ______ (eds.) 1998. Handbook of Amazonian languages, vol. 4. Berlin: Mouton de Gruyter.

Díaz Fernández, Antonio 1992. ¡Aprenda mapuzungun! Viedma: Fundación Ameghino.

______ 1998. Lecciones básicas de lengua mapuche. Esquel: Edición del autor.

______ 2000. Marcadores de plural en el mapuzungun. Lengua y Literatura Mapuche, 8: 147-157. Temuco.

______ 2002. Los verbos trivalentes en el mapuzungun de Chubut. In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 109-136. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2003. Descripción del mapuzungun hablado en las comunidades del Departamento Futaleufu, Provincia de Chubut: Lago Rosario – Sierra Colorada y Nahuelpan, I-II. Tesis del Departamento de Graduados de la Universidad Nacional del Sur.

______ 2005. Lecciones básicas de lengua mapuche (mapuzungun). Edición revisada y aumentada. Esquel: Subsecretaría de Cultura y Educación Municipal/ UNS.

______ 2006. Contribuciones al estudio del sistema inverso en el mapuzungun de Chubut, Argentina. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 3: 55-72.

Dickeman-Datz, Margaret 1985. Transitivity and indefinite voice in Bribri. International Journal of American Linguistics, 51/4: 388-390.

Dickinson, Connie 1994. Verbal morphosyntactic structures of Tsafiqui. M.A. Thesis, University of Oregon.

______ 1999. Semantic and pragmatic dimensions of Tsafiqui evidential and mirative markers. Chicago Linguistic Society, 35. The Panels: 29-44. Chicago: Chicago Linguistic Society.

______ 2000. Mirativity in Tsafiki. Studies in Language, 24/2: 379-421.

______ 2002. Complex predicates in Tsafiki. Ph.D. diss. Eugene, Oregon: University of Oregon.

______ 2011. Reciprocal constructions in Tsafiki. In: Evans, Nicholas, Alice Gaby, Stephen C. Levinson & Asifa Majid (eds.), Reciprocal and semantic typology: 277-314. Amsterdam: John Benjamins.

Dienst, Stefan 2008. Why Kulina doesn’t have an antipassive. In: A.C. Bruno, F. Pacheco, F. Queixalós & L. Wetzels (eds.), Amerindia 32: 27-36. Paris.

______ 2009. Stative verbs in Kulina. ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

Dietrich, Wolf 1986. El idioma chiriguano. Gramática, textos, vocabulario. Madrid: Instituto de Cooperación Iberoamericana.

______ 2001. Categorias lexicais nas línguas tupi-guarani (visão comparativa). In: F. Queixalós (ed.) 2001a: 21-37.

______ 2003. Formas de la negación en las lenguas tupí-guaraníes de Bolivia. Thule. Rivista Italiana di Studi Americanistici, 14/15: 233-250.

______ 2006. La categoría del frustrativo en las lenguas tupí-guaraníes. In: W. Dietrich & H. Symeonidis (eds.): 71-85.

______ 2007. Nuevos aspectos de la posición del conjunto Chiriguano (Guaraní del Chaco Boliviano) dentro de las lenguas Tupí-Guaraníes bolivianas. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.)

______ 2009a. Lingüística Amerindia Sudamericana. Las lenguas indígenas de América (Proyecto permanente)

          http://www.uni-muenster.de/Romanistik/Organisation/Lehrende/Dietrich/LingAmerSud/index.html

______ 2009b. Cambio del orden de palabras en lenguas tupí-guaraníes. Cadernos de Etnolingüística 1/3.

          http://www.etnolinguistica.org/vol1:3

______ 2010. Tiempo, aspecto y evidencialidad en guaraní. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 10. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2009/2010. Sintaxis del guaraní chaqueño (chiriguano, tupí-guaraní). La cláusula y las relaciones interclausales. In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 333-363.

______ 2012. Guaraní. In: Jeanette Sakel & Thomas Stolz (eds.) 207-230.

______ - Haralambos Symeonidis (eds.) 2006. Guaraní y Mawetí-Tupí-Guaraní. Estudios históricos y descriptivos sobre una familia lingüística de América del Sur. Münster/ Hamburg: LIT Verlag.

Dixon, Robert M.W. 1995. Fusional development of gender marking in Jarawara possessed nouns. International Journal of American Linguistics, 61/3: 263-294.

______ 1999. Arawá. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 292-306.

______ 2000. A-constructions and O-constructions in Jarawara. International Journal of American Linguistics, 66/1: 22-56.

______ 2001. Internal reconstruction of tense-modal suffixes in Jarawara. Diachronica, 18: 3-30.

______ 2002. The eclectic morphology of Jarawara, and the status of word. In: R:M.W. Dixon & Alexandra Y. Aikhenvald (eds.), Word: a cross-linguistic typology: 125-152. Cambridge: CUP.

______ 2003. Evidentiality in Jarawara. In: Alexandra Y. Aikhenvald & R.M.W. Dixon (eds.), Studies in evidentiality: 165-187. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2004a. The Jarawara language of southern Amazonia. Oxford: Oxford University Press.

______ 2004b. The small adjective class in Jarawara. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.), Adjective classes: a cross-linguistic study. Oxford: Oxford University Press.

______ 2006. Complement clause type and complementation strategy in Jarawara. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds) Complementation, a cross-linguistic typology: 93-114. Oxford: Oxford University Press.

______ - Alexandra Y. Aikhenvald (eds.) 1999. The Amazonian languages. Cambridge: CUP.

______ - Alan Vogel 1996. Reduplication in Jarawara. Languages of the World 10: 24-31.

Dobson, Rose 1973. Notas sobre substantivos do Kayabi. Série Lingüística, 1: 30-56. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1980. Clause patterns in Kayabí. Brasília: SIL.

______ 1997. Gramática prática com exercícios da língua Kayabi. Cuiabá, MT: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 2005. Aspectos da língua Kayabi. Cuiabá, MT: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Doerflinger, Enrique Ricardo 2003. Nominalización de oraciones en lengua quechua: ¿en los lindes del léxico y la sintaxis? IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística, Córdoba, 14-16 de noviembre de 2002. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, Centro de Investigaciones Lingüísticas (CD-ROM).

Donohue, Mark - SOren Wichmann (eds.) 2008. Typology of semantic alignment. Oxford: OUP.

Dooley, Robert A. 1982. Fonologia, ortografia, notas gramaticais. In: Robert A. Dooley, Vocabulário do Guarani (Mbyá): 12-21. Brasília: SIL. 

______ 1990. The positioning of non-pronominal clitics and particles in lowland South American languages. In: Doris L. Payne (ed.): 457-493.

______ 2008a. Períodos Guarani. http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 2008b. Pronouns and topicalization in Guarani texts. http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 2008c. Apontamentos preliminares sobre Ñandeva Guaraní contemporâneo. Cuiabá: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ - Harold G. Green 1977. Aspectos verbais e categorias discursivas da língua Palikur. Série Lingüística, 7: 7-28. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Dorigo, Carmen Teresa 2002. Ergatividade cindida em Matsés (Pano). In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), II: 102-111.

______ 2005. A expressão da posse em Marúbo e Matsés (Pano). In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 69-84.

______ – Raquel Guimarães Romankevicius Costa 1996. Aspectos de la negación en matsés y marubo (pano). Segundas Jornadas de Etnolingüística, Jornadas de Antropología de la Cuenca del Plata. Etnolingüística, Tomo I: 213-220. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Facultad de Humanidades y Artes, Escuela de Antropología.

Dourado, Luciana 1993. Classificadores de nomes em Panará. In: Lucy Seki (ed.), Lingüística indígena e educação na América Latina: 387-395. Campinas: Editora da Universidade Estadual de Campinas.

______ 1999. Relativização em Panará. Anais do 2o Congresso Nacional da ABRALIN.

          http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2nac_sum.html

______ 2000. The advancement of obliques in Panará. Santa Barbara Papers in Linguistics, 10: 26-32.

______ 2001. Aspectos morfossintáticos da língua Panará. Ph.D., Universidade Estadual de Campinas. Campinas.

______ 2002a. A expressão da posse em Parkatêjê. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), I: 96-103.

______ 2002b.Construções aplicativas em Panará. DELTA, Revista de Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 18/2: 203-231. São Paulo.

______ 2002c. Construções com predicados complexos em Panará (Jê). In: L. dos Santos & I. Pontes (eds.); 41-55.

______ 2002d. Ergatividade em Panará. In: F. Queixalós (ed.) 2002b.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2003a. Incorporação nominal em Panará. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2003b. As vicissitudes do povo Panará e a sua língua. II Encontro Nacional do GELCO: Integração lingüística, étnica e social: 173-178.

______ 2003c. Ergatividade e transitividade em Panará. In: F. Queixalós (ed.) 2003b. Ergatividade na Amazônia, II. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2004a. O avanço de oblíquos em Panará. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 4.

______ 2004b. Co-reference in Panara. In: F. Queixalós (ed.) 2004a. Ergatividade na Amazônia, III. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2005. Sentenças interrogativas em Panará. In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 85-98.

______ 2007. A expressão da negação em Panará. In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds): 139-144.

______ 2008. Construções causativas em Panará. Revista Lingüística 4/2.

Drom, Elaine 2004. A semantic sketch of spacial grams in Garifuna. M.A. Thesis, San Jose State University.

Drude, Sebastian 1995a. Observações para servir para uma ortografia do Waimaré (ms.).

______ 1995b. Alguns fatos do Waimaré (ms.)

______ 2001. Nominale Prädikaten im Awetí. Berlin: Freie Universität Berlin (ms.).

______ 2002. Fala masculina e feminina em Aweti. In: S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), Línguas indígenas brasileiras: Fonologia, gramática e história. Atas do I Encontro Internacional do GLT da ANPOLL, Vol. 1: 177-190. Belém: EDUFPA.

______ 2008a. Tense, aspect and mood in Awetí verb paradigms: analytic and synthetic forms. In: David K. Harrison, David Rood & Arienne Dwyer (eds.), A World of many voices: Lessons from endangered languages: 67-109. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.

______ 2008b. Inflectional units and their effects. The case of the personal prefixes of Guaraní. In: Sackman & Robin (eds.). Studies in integrational linguistics, I. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2011. Aweti in relation with Kamayurá: the two Tupian languages of the Upper Xingu. In: Bruna Franchetto (ed.): 155-192.

Duarte, Fábio Bonfim 1997. Análise gramatical das orações da língua Tembé. MA Thesis, Universidade de Brasília.

______ 1998. Ordem dos constituintes na língua Tembé. Universa 6/1: 71-80. Brasília: Universidade de Brasília.

______ 2001. Construções de gerúndio na língua Tembé. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 1: 77-90. Campinas.

______ 2002. Negação frásica na língua Tembé. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, vol. 1. Belém: Universidade Federal do Pará.

______ 2003. Ordem de constituintes e movimento em Tembé: minimalismo e anti-simetria. Ph. D. diss.Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais.

______ 2004. Verbos auxiliares, extraposição de projeções máximas e scrambling na ordem básica dos constituintes na língua Tembé. Grupo de Trabalho de Teoria da Gramática, XIX Encontro Nacional da ANPOLL. Maceió.

______ 2008. Fonte de valoração do caso ergativo e do caso absolutivo em línguas indígenas brasileiras. Revista Lingüística 4/2.

______ - Isadora Barcelos Silva 2010. Natureza do caso ergativo e dativo em línguas Jê e suas conseqüências para a Teoria do Caso. Revista de Estudos da Linguagem, 18/1. Belo Horizonte.

Duff, Martha 1957. A syntactical analysis of an Amuesha text. International Journal of American Linguistics, 23/3: 171-178.

______ 1959. Amuesha syntax I: simple sentence types. Serie Lingüística Especial 1: 172-237.

______ 1997. Gramática del idioma yanesha’ (amuesha).Serie Lingüística Peruana 43. Lima: ILV.

Dupont, P.C. 1990. Clasificación nominal en la lengua koreguaje. Forma y Función 4.

Eakin, Lucille 1991. Lecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua. Documento de Trabajo, 22. Yarinacocha: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

Eastlack, Charles L. 1968. Terena (Arawakan) pronouns. International Journal of American Linguistics, 34/1: 1-8.

Eberhard, David M. 2009. Mamaindê Grammar. A Northern Nambikwara language and its cultural context. Ph.D. diss., Amsterdam: Vrije Universiteit (distributed by LOT, Utrecht)

______ 2012. The Mamaindé tense/evidentiality system. Word Structure 5: 129-164.

Edwards, W.F. 1980. A short grammar and dictionary of the Akawaio and Arekuna languages of Guyana. Georgetown: University of Guyana.

Eggleston, Alyson – Elena Benedicto – Mayangna Yulbarangyang Balna 2011. Spatial frames of reference in Sumu-Mayangna. Language Sciences 33: 1047-1072.

Ekdahl, Muriel – Joseph E. Grimes 1964. Terena verb inflection. International Journal of American Linguistics, 30/3: 261-268.

Ekulona, J. 2000. The BA morpheme in Garifuna. M.A. Thesis. Los Angeles: UCLA.

Elías-Ulloa, José 2007. La concordancia y las copias de sujeto en la proyección de tiempo en el capanahua. Proceedings of the Conference on Indigenous Languages of Latin America III, The University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

Emkow, Carola 2006. A grammar of Araona, an Amazonian language of northwestern Bolivia. Ph.D. diss., La Trobe University.

Epps, Patience 2003. Evidentiality as an areal feature: evidence from Hup. Proceedings of the Conference on Indigenous Languages of Latin America, 1.

          http://www.ailla.utexas.org/site/cilla1_toc.html

______ 2005a. A Grammar of Hup. Ph.D. diss., University of Virginia.

______ 2005b. Areal diffusion and the development of evidentiality. Evidence from Hup. Studies in Language, 29/3: 617-650.

______ 2007. Birth of a noun classification system: the case of Hup. In: Wetzels (ed.): 107-127.

______ 2008a. From ‘wood’ to future tense: nominal origin of the future construction in Hup. Studies in Language, 32/2: 383-404.

______ 2008b. A Grammar of Hup. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ 2008c. Hup’s typological treasures: description and explanation in the study of an Amazonian language. Linguistic Typology, 12/2: 169-193.

______ 2009a. O nascimento de um sistema de classificação nominal. ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

______ 2009b. Where differential object marking and split plurality intersect: evidence from Hup. In: P. Epps & A. Arkhipov (eds.): 85-104.

______ 2011. Reciprocal constructions in Hup. In: Evans, Nicholas, Alice Gaby, Stephen C. Levinson & Asifa Majid (eds.), Reciprocal and semantic typology: 315-328. Amsterdam: John Benjamins.

______ - Alexandre Arkhipov (eds.) 2009. New challenges in typology. Transcending the borders and refining the distinctions. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ - Kristine Stenzel (eds.) 2013. Upper Rio Negro. Cultural and linguistic interaction in Northwest Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional/ Museu do Índio/ FUNAI.

Eraso Keller, Natalia 2000. El género y los clasificadores nominales en la lengua Tanimuka. M.A. Thesis. Bogotá: CCELA,  Universidad de los Andes.

______ 2004. De lo lexical a lo gramatical:  sistemas de clasificación nominal en la lengua tanimuka. Amerindia, 29/30: 161-178. Paris: AEA.

______ 2013. Expresión de nociones espaciales de localización en tanimuka (lengua de la Amazonía colombiana). . In: A.M. Ospina Bozzi (ed.): 109-142.

Estevam, Adriana Machado 2009. Forma nominal do verbo em Xavante. Anais do Simpósio Internacional de Letras e Lingüística 1. Universidade Federal de Uberlândia, MG.

______ 2011. Morphosyntaxe du Xavante. Paris: Université Paris Diderot (Paris 7) (Ph.D. diss.)

Estrada Fernández, Z. et al. (eds.) 1998. Cuarto encuentro internacional de lingüística en el Noroeste, Tomo I. Lenguas indígenas. Hermosillo: Editorial UNISON.

______ – A.V. Fernández Garay – A. Álvarez González (eds.) 2004. Estudios en lenguas amerindias. Homenaje a Ken L. Hale. Hermosillo: Universidad de Sonora.

Estrada Ramírez, Hortensia 1995. La lengua sáliba. Tesis de grado, Maestría de Etnolingüística, Universidad de los Andes. Bogotá.

______ 1996. La lengua sáliba: clases nominales y sistema de concordancia. Santafé de Bogotá: Colcultura.

______ 2000. La lengua sáliba. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 681-702.

______ 2010. La modalidad epistémica en la lengua sáliba. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 7: 107-118.

ETNOLINGÜÌSTICA. TESES E DISSERTAÇÕES ONLINE. http://www.etnolingüística.org/teses

Evans, Nicholas et al. 2010. La construcción diádica en mapuche. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 10. Campinas, SP: UNICAMP.

Everett, Caleb 2007. Patterns in Karitiana: Articulation, perception, and grammar. Ph.D. diss., Rice University.

______ n.d. Constituent focus in Karitiâna.

          http://wings.buffalo.edu/linguistics//people/faculty/vanvalin/infostructure/Site/Intro.html

Everett, Dan 1986. Pirahã. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 200-325.

______ 1991. A língua Pirahã e a teoria da sintaxe. Descrição, perspectivas e teoria. Campinas, SP: Editora UNICAMP.

______ 1998. Wari’ (Amazonian). In: Andrew Spencer & Arnold M. Zwicky (eds.), The Handbook of Morphology: 690-706. Oxford: Blackwell Publishers.

______ 2005. Cultural constraints on grammar and cognition in Pirahã: Another look at the design figures of human language. Current Anthropology, 46/4.

______ 2008. Wari’ intensional state constructions. In: Robert D. Van Valin, Jr. (ed.), Investigations of the syntax-semantics-pragmatics interface. Amsterdam: John Benjamins.

______ – Barbara Kern 1987. Wari’. The Pacaas Novos language of Western Brazil. London: Routledge.

Fabre, Alain 1998. Manual de las lenguas indígenas sudamericanas, I-II. Lincom Handbooks in Linguistics 04-05. Munich/ Newcastle: Lincom Europa.

          Regularly updated electronic version (Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos) available at the following location:

          http://www.tut.fi/~fabre/BookIntervetVersio/Alkusivu.doc

______ 2001. Kamsá, a poorly documented isolated language spoken in South-Western Colombia. Paper presented at the symposium "Linguistic Perspectives on Endangered Languages", University of Helsinki, August 29 – September 1, 2001.

           http://www.tut.fi/~fabre/afkirjoitukset.html

______ 2002. Algunos aspectos tipológicos del kamsá (Valle de Sibundoy, Putumayo, Sudoeste de Colombia) vistos desde una perspectiva areal. In: M. Crevels, S. van de Kerke, S. Meira & H. van der Voort (eds.), Current Studies on South American Languages. Selected papers from the 50th International Congress of Americanists in Warsaw and the Spinoza Workshop on Amerindian Languages in Leiden, 2000: 169-198. Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS).

          http://www.tut.fi/~fabre/afkirjoitukset.html

______ 2005a. Los pueblos indígenas del Gran Chaco y sus lenguas, primera parte: Los enlhet-enenlhet del Chaco Paraguayo. Suplemento Antropológico,40/1: 503-569. Asunción. Updated version:

          http://www.tut.fi/~fabre/BookIntervetVersio/Enlhet-Enenlhet.pdf

______ 2005b. Los pueblos indígenas del Gran Chaco y sus lenguas, segunda parte: Los mataguayo. Suplemento Antropológico, 40/2: 313-435. Asunción.

          Updated version: http://www.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Mataguayo.pdf

______ 2006. Los pueblos indígenas del Gran Chaco y sus lenguas, tercera parte: Los guaykurú. Suplemento Antropológico, 41/2: 7-131. Asunción. Updated version:

          http://www.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Guaykurú.pdf

______ 2007a. Los pueblos indígenas del Gran Chaco y sus lenguas, cuarta parte: Los zamuco. Suplemento Antropológico, 42/1: 271-323. Asunción.

          Updated version: http://www.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Zamuco.pdf

______ 2007b. Morfosintaxis de los clasificadores posesivos en las lenguas del Gran Chaco (Argentina, Bolivia y Paraguay). UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 4: 67-85.

______ 2009. Una raridad tipológica: intersección de alineamiento inverso (jerárquico) y activo en nivacle (Chaco paraguayo). Paper presented at the symposium “Las lenguas indígenas de América del Sur. Estudios descriptivos-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica”, 53º Congreso Internacional de Americanistas, Ciudad de México, 19 al 24 de julio de 2009.

______ 2009/2010. El sufijo -sh del nivacle (familia mataco-mataguayo) como instrumental, incremento de lalencia y subordinador. In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 43-72.

______ 2012. Interacción entre alineamiento inverso (jerárquico) y orientación verbal hacia P/T o R en los verbos transitivos del nivacle (Chaco paraguayo). LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 12: 87-101.

______ 2014. Estudio gramatical de la lengua Nivacle. Kangasala [download]

Facundes, Sidney da Silva 1994. Noun classification in Apurinã. M.A. Thesis, University of Ore­gon.

______ 2000a. The language of the Apurinã people of Brazil. Ph.D. Buffalo: SUNY.

______ 2000b. Argument expression and constituent order variation in Apurinã (Arawak). In: Hein van der Voort & Simon van de Kerke (eds.): 265-296.

______ 2002. Morfemas “flutuantes” em Apurinã e a tipologia dos clíticos. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 2: 63-83. Campinas.

______ 2003. Sobre o estatuto das formas pronominais em Apurinã (Arawak). In: Denize Elena Garcia da Silva (ed.), Anais do II Encontro do Grupo de Estudos Lingüísticos do Centro-Oeste (GELCO), vol.2: 815-823. Brasília.

­­­­­­______ 2007. Estratégias de relativização em Apurinã (Aruák). Boletim do Museu Goeldi, Série Ciências Humanas, 1/1: 71-85.

______ 2009. Productive compounding and noun classification systems: a case study in Apurinã (Arawak). ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

Fagua Rincón, Doris – Frank Seifart 2010. Aspectos morfosintácticos del ocaina: rasgos genéticos (familia witoto) e influencias areales. Mundo Amazónico 1: 215-241.

          www.eva.mpg.de/lingua/staff/seifart

Fargetti, Cristina Martins 1998. Re-reduplicação em Jurúna. Actas III Jornadas de Lingüística Abo­rigen: 199-205. Buenos Aires.

Faller, Martina 2002. Semantics and pragmatics of evidentials in Cuzco Quechua. Ph.D. diss. Stanford: Stanford University.

______ 2004. The deictic core of “non-experienced past” in Cuzco Quechua. Journal of Semantics, 21/1: 45-85.

______ 2007a. The Cusco Quechua reportative evidential and rhetorical relations. In: Peter K. Austin & Andrew Simpson (eds.), Linguistische Berichte Sonderheft 14.

______ 2007b. The ingredients of reciprocity in Cuzco Quechua. Journal of Semantics, 24: 255-288.

Farfán Reto, Harold 2012. Clasificadores en shiwilu (jebero): organización semántica y morfosintáctica (Tesis de Licenciatura). Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.

Faria, Andre Luiz 2004. Ordem oracional e movimento de clítico de segunda posição em Kayabi (familia Tupi-Guarani). M.A. Thesis. Campinas, SP: UNICAMP. http://libdigi.unicamp.br

Farré, Luis 1991. Mbya iñe. El idioma guaraní-chiriguano a su alcance. La Paz: CIPCA.

Fast, Gerhard – Mildred L. Larson 1974. Introducción al idioma aguaruna. Lima: Ministerio de Educación/ ILV.

Faust, Norma 1972. Gramática Cocama: lecciones para el aprendizaje del idioma cocama. Lima: Ministerio de Educación/ ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

______ 1973. Lecciones para el aprendizaje del idioma shipibo-conibo. Lima: ILV.

______ 1989. Guía metodológica de lenguaje: shipibo-conibo. Lima: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

______ 1990. Lecciones para el aprendizaje del idioma shipibo-conibo. Documento de Trabajo, 1. Lima: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

______ - Eugene E. Loos 2002. Gramática del idioma yamihahua. Lima: ILV.

Feddema, Hernán 1966. Ensayo de gramática piaroa. Puerto Ayacucho (mimeo).

Ferguson, Judith – Carl Hollinger – Linda Criswell – Nancy L. Morse 2000. El cubeo. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 357-372.

Fernández Fabian, Liliana 2013. Localización y movimiento en asháninka. . In: A.M. Ospina Bozzi (ed.).

Fernández Garay, Ana 1979. Formación de temas verbales araucanos. Cuadernos del Sur, 1979: 141-152. Bahía Blanca.

______ 1981. Algunos sufijos verbales mapuches. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos, 1: 5-25.

______ 1989. Aspectos dialectales del ranquel. Actas de Lengua y Literatura Mapuche, 3: 73-90. Temuco: Universidad de la Frontera.

______ 1992. Género y sexo en Tehuelche. Actas I Jornadas de Lingüística Aborigen: 95-106. Buenos Aires.

______ 1995. La posesión en tehuelche. Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 251-258. Bue­nos Aires.

______ 1997a. Testimonios de los últimos Tehuelches. Archivo de Lenguas Indoamericanas. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 1997b. Diátesis en tehuelche. Actas III Jornadas de Lingüística Aborigen: 131-142. Buenos Aires.

______ 1998a. El tehuelche. Una lengua en vías de extinción. Valdivia: Universidad Austral de Chile.

______ 1998b. Afijos y modalidades en el verbo ranquel. In: L.Golluscio & Y. Kuramochi (eds.), Trabajos del Primer Simposio Binacional de Lingüística y Literatura Indígenas, Temuco, 23-25 de Octubre de 1995: 19-34. Buenos Aires/ Temuco: Facultad de Filosofía y Letras, Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires/ Facultad de Artes y Humanidades, Universidad Católica de Temuco.

______ 1998c. El sistema aspectual del mapuche ranquelino. Lengua y Literatura Mapuche, 8: 159-168. Temuco: Universidad de la Frontera.

______ 2000a. La variación actancial en ranquel: mecanismos para disminuir la transitividad verbal. Lengua y Literatura Mapuche, 9: 107-120. Temuco: Universidad de la Frontera.

______ 2000b. La expresió de la causatividad en ranquel. In: Luis Miranda (ed.), Actas I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, I: 245-257. Lima: Universidad Ricardo Palma.

______ 2001a. La variación actancial en ranquel (mapuche). Estudios de Lingüística Española, 13.

           http://elies.rediris.es/elies13/garay.htm

______ 2001b. Sentido y función de la incorporación nominal en textos ranqueles. Actas V Jornadas de Estudio de la Narrativa Folklórica, 3, 4 y 5 de agosto de 2000: 177-185. Santa Rosa: Subsecretaría de Cultura de la Provincia de La Pampa, Departamento de Investigaciones Culturales.

______ 2001c. Los mediativos en ranquel. Actas de las IV Jornadas de Etnolingüística, 17, 18 y 19 de mayo de 2001. Rosario: Universidad Nacional de Rosario (CD).

______ 2001d. Introducción. In: A. Fernández Garay, Ranquel-Español/ Español-Ranquel. Diccionario de una variedad mapuche de La Pampa (Argentina). Lenguas Indígenas de América Latina (ILLA), 2. Leiden: CNWS.

______ 2002a. Estrategias de realce en el tehuelche. In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 225-244. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2002b. Testimonios de los últimos ranqueles. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2002c. Aspects of ergativity in Tehuelche. In: C. Briones &  J.L. Lanata (eds.), Contemporary Perspectives on the Native Peoples of Pampa, Patagonia, and Tierra del Fuego. Living on the Edge: 135-148. Westport, CT: Greenwich Publishing Group, Inc.

______ 2003a. Las formas no finitas del ranquel. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2003b. La negación en tehuelche o aonek’o ‘a’yen. Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación Latinoamericana de Filología y Lingüística (ALFAL), San José de Costa Rica, 18-23 de febrero de 2002. CD-ROM.

______ 2004a. Lengua tehuelche: el infinitivo en la proposición subordinada. In: Z. Estrada Fernández, A.V. Fernández Garay & A. Álvarez González (eds.): 163-182.

______ 2004b. Aspectos semántico-cognitivos de la posesión en tehuelche. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 1: 43-60.

______ 2004c. La dinámica del cambio en la estructura sintáctica del tehuelche o aonek’o ‘a’jen. Lengua y Literatura Mapuche, 11: 173-185. Temuco: Universidad de La Frontera.

______ 2004d. Coexistencia de dos sistemas ergativos en tehuelche. Actas del I Congreso Internacional de Políticas Culturales e Integración Regional. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires (CD-ROM).

______ 2004e. Introducción. In: A. Fernández Garay, Diccionario tehuelche-español/ índice español-tehuelche: 1-28. Indigenous Languages of Latin America, 4. Leiden: CNWS.

______ 2005. Parlons mapuche: la langue des Araucans. Paris : L’Harmattan.

______ 2006a. Cambios en la estructura sintáctica del tehuelche o aonek’o ‘a’jen. In: Yolanda Hipperdinger (ed.), Contacto de lenguas en el sur argentino: 11-28. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur.

______ 2006b. La nominalización en lenguas indígenas de la Patagonia. Tópicos del Seminario, 15: 141-158. Universidad Autónoma de Puebla.

          http://redalyc.uaemex.mx

______ 2007a. Comparación de cláusulas relativas en Tehuelche y Selknam. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2007b. Entre el sustantivo y el verbo: nominalizaciones del mapuche ranquelino. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 6.

______ 2007c. Análisis comparativo de los sistemas sintácticos del aonek’o ?a?jen y del selknam. In: A. Fernández Garay & M. Malvestitti (eds.): 89-107.

______ 2008. Tiempo, aspecto y modo en tehuelche y selknam y su reconstrucción en el protochon. XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral.

______ 2009. Las cláusulas adverbiales en tehuelche o aonek’enk: la expresión de la causa. In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 121-131.

______ 2010a. Las cláusulas argumentales en tehuelche. In: M. Censabella & R. González (eds.).

______ 2010b. Las cláusulas temporales en tehuelche. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 10. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2011a. Aplicativos en ranquel, variedad del mapudungun (La Pampa). In: Ana Fernández Garay & Antonio Díaz-Fernández (eds.): 115-142.

______ 2011b. La predicación en tehuelche. In: Andrés Romero-Figueroa (ed.).

______ 2012. Alineamientos en cláusulas bitransitivas del Tehuelche. La Linguistique 48/1.

______ - Antonio Díaz-Fernández (eds.), Estudios sobre lenguas indígenas sudamericanas. Santa Rosa: Editorial de la Universidad Nacional de La Pampa.

______ - Marisa Malvestiti 2003. Formas no finitas del mapudungun en dos variedades de la Argentina. IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística, Córdoba, 14-16 de noviembre de 2002. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, Centro de Investigaciones Lingüísticas (CD-ROM).

______ - ______ (eds.) 2007. Estudios lingüísticos y sociolingüísticos de lenguas indígenas sudamericanas. Santa Rosa: Universidad Nacional de La Pampa.

______ - ______ 2008. Las construcciones verbales seriales en mapuche. Lexis XXXII/1: 33-48. Lima.

­­­­­­______ - Alejandra Regúnaga 2007. Concordancias de género en aonek’o ‘a’jen y selknam y sus implicaciones discursivas. Actas del V Congreso de Investigaciones Lingüístico Filológicas. Lima: Universidad Ricardo Palma (CD-ROM).

Fernández Guizzetti, César – Margot Bigot 1996. Gramática formalizada del quichua santiagueño y elementos de etnosemántica. Rosario: Universidad Nacional de Rosario.

Ferrarezi, Júnior Celso 1997. Nas águas do Itenês: um estudo semântico com a língua Moré. Dissertação de Mestrado. Campinas: Universidade Estadual de Campinas.

Ferreira, Marcus Vinicius de Lira 2011. Atos de fala nas línguas Jê: Distinções sintáticas no imperativo e no prohibitivo.Dissertação de Mestrado. Brasília: Universidade de Brasília.

Ferreira, Rogério Vicente 2001. Língua Matis (Pano). Aspectos descriptivos da morfossintaxe. Lincom Studies in Native American Linguistics 38. Munich/ Newcastle (MA Thesis, Universidade Estadual de Campinas, SP).

______ 2003. Língua Matis (Pano): Uma descrição gramatical. Segundo relatório para FAPESP (ms.).

______ 2004a. Língua matis (pano): aspectos descritivos da morfossintaxe. Munich: Lincom Europa.

______ 2004b. Formação do genitivo na língua Matis (Pano). Estudos Lingüísticos, 33: 745-750. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2005. Língua Matis (Pano): uma descrição gramatical. Ph.D. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2007. Afixos verbais em uma língua da família Pano. Actas del V Congreso Nacional de Investigaciones Lingüistico-Filológicas. Lima: Universidad Ricardo Palma (CD-ROM).

______ 2012. Aspectos tipológicos do switch-reference em línguas da família Pano. In: Rosa e Souza (ed.): 197-233.

Ferreira Silva, Marília 2002. Aspectos das classes de palavras em Parkatêjê: uma abordagem tipológico-funcional. En: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), I: 147-166.

______ 2003a. Estudo morfossintático da língua Parkatêjê. Ph.D. Campinas: UNICAMP.

______ 2003b. Predicados descritivos em Parkatêjê: hipóteses sobre sujeitos cindidos. In: Denize Elena Garcia da Silva (ed.), Anais do II Encontro do Grupo de Estudos Lingüísticos do Centro-Oeste (GELCO), vol.1: 224-228. Brasília.

______ 2005. A morfossintaxe da língua Parkatêjê. Munich: Lincom Europa.

______ 2011. Incorporação nominal em Parkatejê: processo sintático ou lexical? Mundo Amazónico, 2: 271-282.

______ (forthc.). Construções seriais em Parkatêjê. Moara, 24.

Ferrer, J. 1990. La gradación verbal en Guajiro. MA Thesis. Maracaibo: Universidad del Zulia.

Fiorini, Marcelo 2007. The emotive vowel color. The affective use of spatial deixis as a form of Nambikwara sound symbolism. In: Leo Wetzels (ed.): 229-247.

Fischer, Rafael 2007. Clause linkage in Cofán (A’ingae). In: Leo Wetzels (ed.): 381-399.

______ - Eva van Lier 2011. Cofán subordinate clauses in a typology of subordination. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 221-250.

Fleck, David W. 2001. Culture-specific notions of causation in Matses grammar. Journal de la Société des Américanistes, 87: 177-196.

______ 2002a. A grammar of Matsés. Ph.D. diss. Houston: Rice University.

______ 2002b. Causation in Matsés (Panoan, Amazonian Peru). In: M. Shibatani (ed.), The grammar of causation and interpersonal manipulation: 373-415. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2002c. Ergatividade na língua Matsés (família Pano). En: F. Queixalós (ed.), Ergatividade na Amazônia, I: 65-84. Brasília: Universidade de Brasília, Laboratório de Línguas Indígenas (still unpublished).

______ 2003. Antipassive in Matses. Brasília: Universidade de Brasília, Laboratório de Línguas Indígenas (ms.).

______ 2006a. Body-part reflexes in Matses: derivation or noun incorporation. International Journal of American Linguistics, 72/1: 59-96.

______ 2006b. Antipassive in Matses. Studies in Language, 30/3: 551-573.

______ 2006c. Complement clause type and complementation strategies in Matses. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds) Complementation, a cross-linguistic typology: 224-244. Oxford: Oxford University Press.

______ 2007a. Evidentiality and double tense in Matses. Language, 83/3: 589-614.

______ 2007b. Ergatividade em Matsés (Pano). LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 5: 89-111. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2008. Coreferential fourth-person in Matses. International Journal of American Linguistics, 74/3: 279-311.

______ 2010. Ergativity in the Mayoruna branch of the Panoan family. In: S. Gildea & F. Queixalós (eds.): 29-64.

______ 2013. Panoan languages and linguistics. Anthropological Papers of the American Museum of Natural History, 99. New York.

Flores, Elexander 2002. Morfosintaxis del japreria. Tesis de Magister. Maracaibo: Universidad del Zulia.

Floyd, Rick 1997. La estructura categorial de los evidenciales en el quechua wanka. Serie Lingüística Peruana 44. Lima: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

______ 1999. The structure of evidential categories in Wanka Quechua. Dallas: SIL/ The University of Texas at Arlington.

Forster, D. Keith 2011. Paya Kuna. An introductory grammar. Dallas: SIL International.

Fortune, David 1973. Gramática Karajá: um estudo preliminar em forma transformacional. Série Lingüística, 1: 101-161. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.html

______ – Gretschen Fortune 1964. Karajá Grammar. Rio de Janeiro: Arquivo Lingüístico, Museu Nacional (ms.)

Fox, Desrey 2000. Grammatical and lexical variation within the Akawaio (Cariban) language in the village of Waramadong. Workshop in American Indian Languages. University of California, Santa Barbara. (See also under: Caesar-Fox, Desrey)

Franceschini, Dulce 1999a. La langue Satere-Mawe. Description et analyse morphosyntaxique. Ph.D. diss. Paris: Université Paris-7.

______ 1999b. Le temps et l’aspect en satéré-mawé. Actances 10: 137-161.

______ 2001. As classes de nomes em Sateré-Mawé. Anais do 2o Congresso Internacional da ABRALIN.

           http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2int_sum.html

______ 2002. A voz inversa em Sateré-Mawé. En: Cabral & Rodrigues (eds), I: 222-233.

______ 2005. Os demonstrativos em Sateré-Mawé (Tupí). In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 59-68.

______ 2009a. As posposições em Sateré-Mawé (Tupí). ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

______ 2009b. Incorporação do objeto em Sateré-Mawé. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica, 1/2. Brasília.

______ 2010a. A orientação e o aspeto verbal em Sateré-Mawé (Tupí). Revista de Estudos da Linguagem, 18/1. Belo Horizonte.

______ 2010b. Estrutura actancial em Mawé. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica, 2/1.

______ 2012. Quantificadores nominais em Mawé. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica 4/1.

______ (forthcoming). A voz inversa em Sateré-Mawé. Atas do I Encontro Internacional do GLTI.

Franchetto, Bruna 1977. Classes semânticas na língua Kuikúru. Atas do II Encontro Nacional de Lingüística: 116-144. Rio de Janeiro.

______ 1983. A fala do chefe: gêneros verbais entre os Kuikuru do Alto Xingu. Cadernos de Estudos Lingüísticos 4: 45-72.

______ 1986. Falar Kuikúro. Estudo etnolingüístico de um grupo Carib do Alto Xingu. Ph.D. Museu Nacional. Rio de Janeiro.

______ 1990a. A ergatividade kuikúro (karibe): algumas propostas de análise. Cadernos de Estudos Lingüísticos 18: 57-77.

______ 1990b. Ergativity and nominativity in Kuikúro and other Carib languages. In: Doris L. Payne (ed.): 407-427.

______ 1991. A ergatividade em línguas Karibe: uma hipótese explicativa. Anais do V Encontro Nacional da ANPOLL: 256-264. Porto Alegre.

______ 1994. A ergatividade Kuikúro: quadro geral, hipóteses explicativas e uma visão comparativa. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 8: 7-16.

______ 2000. Línguas e história no Alto Xingu. In: B. Franchetto & M. Heckenberger (eds.), Os povos do Alto Xingu, história e cultura: 111-156. Rio de Janeiro: Editora da UFRJ.

______ 2002a. Estruturas argumentais em Kuikuro (Karib do Alto Xingu). In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), I: 101-115.

______ 2002b. Kuikuro: uma língua ergativa no ramo meridional da família Karib (Alto Xingu). IN. F. Queixalós (ed.) 2002b.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2003a. ¿Raíces polivalentes o raíces acategoriales? Léxico y gramática en la lengua kuikuro (Caribe de Amazonía meridional). Paper presented at the Symposium “Polivalencia de las raíces lexicales en las lenguas amerindias”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2003b. As línguas Karib do Sul: uma tentativa de classificação. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2004a. L’autre du même: parallélisme et grammaire dans l’art verbal des récits kuikuro (caribe du Haut Xingu, Brésil). Amerindia, 28: 213-248.

______ 2004b.Coreferentiality in Kuikuro (Southern Carib, Brazil). In: F. Queixalós (ed.) 2004a. Ergatividade na Amazônia, III. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2006. Are Kuikuro roots lexical categories? In: X. Lois & V. Vapnarsky (eds.): 33-68.

______ 2007. Les marques de la parole vraie en kuikuro, langue caribe du Haut-Xingu (Brésil). In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 173-204.

______ 2008. Absolutivo e ergativo pensados a partir do Kuikuro. In: A.C. Bruno, F. Pacheco, F. Queixalós & L. Wetzels (eds.), Amerindia 32: 37-56. Paris.

______ 2009. Tempo nominal em Kuikuro (Karib Alto-Xinguano). ReVEL, Edição Especial, 3. http://www.revel.inf.br

______ 2010. The ergativity effect in Kuikuro (Southern Carib, Brazil). In: S. Gildea & F. Queixalós (eds.): 121-158.

______ (ed.) 2011. Alto Xingu. Uma sociedade multilíngüe. Rio de Janeiro: Museu do Índio.

          www.ppgasmuseu.etc.br/publicacoes/altoxingu.html

______ - Mutuá Mehinaku – Mara Santos 2007. Concepts and forms of ‘plurality’ in Kuikuro (Southern Carib, Brazil). A.R. Deal (ed.), Proceedings of the SULA4. Semantics of under-represented languages in the Americas. University of Massachussetts Occasional Papers GLSA 35: 99-116.

______ - Mara Santos 2002. Estruturas argumentais em Kuikuro (Karib do Alto Xingu). In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), Estudos sobre línguas indígenas, I (GTLI Niterói): 101-115. Belém: Editora da UFPA.

______ - ______ 2003. Natureza dos argumentos e mudança de valência a partir de uma classificação (semântica) dos “verbos” Kuikuro. In: F. Queixalós (ed.) 2003b. Ergatividade na Amazônia, II. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ - Mara Santos 2010. The syntactic structure of left-peripheral discourse-related functions in Kuikuro. In: J. Camacho, R. Gutiérrez-Bravo &. L. Sánchez (eds.).

______ - Elsa Gomez-Imbert 2004. Para o conhecimento das línguas da Amazônia [Review of: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.), “The Amazonian Languages”, Cambridge University Press, 1999]. Mana, 10/2: 377-396.

Frank, Paul 1990. Ika syntax. Studies in the Languages of Colombia, 1. Dallas: SIL.

______ 2008. Gramática de la lengua arhuaca. Estudios de Lingüística Chibcha 27: 7-99.

Freitas, Maria Luisa de Andrade 2007. Estudo sobre os nomes em Mbyá Guarani: a posse. In: F. Bonfim (ed.).

______ 2011. Hierarquia de pessoa em Avá Guarani: considerações a partir da morfologia distribuida. Dissertação de Mestrado. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2012. Hierarquia de pessoa em Avá Guarani: aspectos sintáticos e morfológicos. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 11: 7-33.

Freitas, Marília Fernandes Pereira de 2008. Revisistando os verbos em Parkatêjê: questões relevantes para um estudo morfossintático. Belém: Universidade Federal do Pará (Dissertação de Mestrado).

Gabas, Nilson Jr. 1994. O sistema pronominal de marcação de pessoa na língua Karo (Arara de Rondônia). Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 8: 135-150.

______ 1999. A grammar of Karo, Tupí (Brazil). Ph.D., University of California. Santa Barbara.

______ 2005. A classificação da língua Akuntsú. Estudos Lingüísticos 34: 105-110.

Gakran, Nanblá 2005. Aspectos morfossintáticos da língua Laklãnã (Xokleng) – Jê. M.A. Thesis. Campinas, SP: UNICAMP.

             http://libdigi.unicamp.br

Galeote, Jesús 1993. Manitana auqui besüro. Gramática moderna de la lengua chiquitano y vocabulario. Santa Cruz de la Sierra.

______ 1996. Manityana auki besɨro. Gramática moderna de la lengua chiquitana y vocabulario básico. Santa Cruz de la Sierra: Centro de Pastoral y Cultura Chiquitana/ Centro de Estudios Chiquitanos.

Galúcio, AnaVilacy 1996. Mekens syntax: a preliminary survey. M.A. Thesis, University of Chicago.

______ 2001. The morphosyntax of Mekens (Tupi). Ph.D., University of Chicago.

______ 2002. Word order and constituent structure in Mekens. Revista da ABRALIN, 1/2: 51-73.

______ 2003. Estratégias de relativização na língua Sakurabiat (Mekens). Anais do III Congresso Internacional da ABRALIN: 101-108.

______ 2007. Relativização na língua Saburabiat (Mekens). Boletim do Museu Goeldi, Série Ciências Humanas: 49-60.

______ 2011. Subordinate adverbial constructions in Mekens. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 25-44.

García, Iria 1995. El tiempo lingüístico y el aspecto en la lengua yukpa. M.A. Thesis, Universidad del Zulia. Maracaibo.

García-Miguel, José María 2001. Tipología de las variaciones de diátesis en lenguas amerindias. En: Julio Calvo (ed.), Contacto interlingüístico en el mundo hispano, vol. 1: 209-238. Valencia: IVALCA, Universitat de Valencia.

Gerzenstein, Ana 1978. Lengua chorote, T. 1. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

______ 1983. Lengua chorote. Variedad No. 2. Estudio descriptivo-comparativo y vocabulario. Archivo de Lenguas Precolombinas, 4. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

______ 1985. Las partículas determinativas en la lengua maká. Suplemento Antropológico 20/2: 203-209.

______ 1991. Grados de transitividad en el verbo maká. In: Ana Gerzenstein (ed.), Temas de lingüística aborigen: 39-56. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

______ 1992. Mecanismos de ergatividad en la lengua maká. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos, 7: 5-14.

______ 1994. Los pronombres personales dependientes en la lengua maká. Actas Primeras Jornadas de Etnolingüística, vol. 1: 113-119. Rosario: Escuela de Antropología, Universidad Nacional de Rosario.

______ 1995a. Lengua Maká. Estudio descriptivo. Archivo de Lenguas Indoamericanas. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.

______ 1995b. Lengua maká. El sistema tiempo, aspecto, modo. Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 259-270. Buenos Aires.

______ 1995c. Los pronombres demostrativos en la lengua maká. In: Juan Schobinger (ed.), Humanismo Siglo XX: 261-268. San Juan: Universidad Nacional de San Juan.

______ 1996. La construcción posesiva en la lengua maká. In: E.H. Martín & A. Pérez Diez (eds.), Lenguas indígenas de Argentina 1492-1992: 51-59. San Juan: Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas ”Manuel Alvar”, Universidad Nacional de San Juan.

______ 1999. Diccionario etnolingüístico maká-español (DELME). Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.

______ 2000. La transitividad en maká, una lengua indígena del Chaco paraguayo. En: Luis Miranda (ed.), I: 39-66. Lima: Universidad Ricardo Palma.

______ 2001. La construcción causativa en la lengua maká. In: Elvira N. de Arnoux & Ángela Di Tullio (eds.), Homenaje a Ofelia Kovacci: 233-252. Buenos Aires: EUDEBA.

______ 2002. La negación en la lengua maká (mataguayo). Una presentación preliminar. In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 27-52. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2003. Lengua indígena maká: el adjetivo, ¿una categoría autónoma o una subclase nominal o verbal? IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística, Córdoba, 14-16 de noviembre de 2002. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas. CD-ROM.

______ 2005. Lengua indígena maká: el adjetivo, ¿una categoría autónoma o una subclase nominal o verbal? UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 2: 103-115.

Giannelli, Luciano 2001. Breve profilo morfologico della lingua cuna (dule gaya) con un’appendice di Réuter Orán Bodin. Siena: Università di Siena.

http://www.unisi.it/ricerca/centri/cisai/morfocuna.htm

Gibson, Michael Luke 1996. El munichi. Un idioma que se extingue. Serie Lingüística Peruana, 42. Lima: ILV/ Ministerio de Educación.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

Gildea, Spike 1992. Comparative Cariban morphosyntax: on the genesis of ergativity. Ph.D.

______ 1993a. The rigid VS order in Panare (Cariban): a historical explanation. International Journal of American Linguistics, 59/1: 44-63.

______ 1993b. The development of tense markers from demonstrative pronouns in Panare. Studies in Language 17/1: 53-73.

______ 1994. Semantic and pragmatic inverse: 'inverse alignment' and 'inverse voice' in Carib of Surinam. In: T. Givón (ed.), Voice and inversion: 187-230. Amsterdam.

______ 1997. Evolution of grammatical relations in Cariban: how functional motivation precedes syntactic change. In: T. Givón (ed.), Grammatical relations. A functional perspective: 155-198. Amsterdam.

______ 1998. On reconstructing grammar. Comparative Cariban morphosyntax. Oxford: OUP.

______ 2000a. On the genesis of the verb phrase in Cariban languages: Diversity through reanalysis. In: Spike Gildea (ed.), Reconstructing grammar: Comparative linguistics and grammaticalization: 65-105. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2000b. The innovative progressive in Akawaio (Cariban). Workshop on Amerindian Languages. University of California, Santa Barbara.

______ 2002. Ergativity in the northern Cariban languages. In: F. Queixalós (ed.) 2002b.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2008. Explaining similarities between main clauses and nominalized phrases. In: A.C. Bruno, F. Pacheco, F. Queixalós & L. Wetzels (eds.), Amerindia 32: 57-75. Paris.

______ 2012. Linguistic studies in the Cariban family. In: L. Campbell & V. Grondona (eds.): 441-494.

______ - Flávia Castro Alves 2010. Nominative-absolutive: counter-universal split ergativity in Jê and Cariban. In: S. Gildea & F. Queixalós (eds.): 159-200.

______ - Fransesc Queixalós (eds.) 2010. Ergativity in Amazonia. Amsterdam: John Benjamins.

Gill, Wayne 1999. A pedagogical grammar of the Chimane (Tsimane’) language. Cochabamba: New Tribes Mission, ms.)

Gipper, Sonja 2011. Evidentiality and intersubjectivity in Yuracaré: An interactional account (Ph.D. diss.). MPI Series in Psycholinguistics, vol. 62. Nijmegen: Ipskamp Drukkers.

Girón, Jesús Mario 1995. Morfología de la palabra y la predicación verbal en puinave. Tesis de grado, Maestría de Etnolingüística, Universidad de los Andes. Bogotá.

______ 2004. Esquemas verbales y marcación de argumentos en puinave. Estudos Lingüísticos, 33: 701-706. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2008. Una gramática del wänsöjöt (puinave). Ph.D. diss. Amsterdam: Vrije Universiteit.

______ 2009. Morfología y función de las construcciones nominales en wãnsöjöt (puinave). In: W. Leo Wetzels (ed.): 15-61.

Givón, Talmy 2007. Estratégias de relativização em línguas amazônicas. Boletim do Museu Goeldi, Série Ciências Humanas: 11-16.

Gnerre, Maurizio 1999. Profilo descrittivo e storico-comparativo di una lingua amazzonica: lo shuar (jívaro). Napoli: Istituto Universitario Orientale.

Golbert de Goodbar, Perla 1977. Yagan I. Las partes de la oración. Vicus Cuadernos 1: 5-60.

______ 1978. Yagan II. Morfología nominal. Vicus Cuadernos 2: 87-101.

______ 1985. Hacia una morfología verbal del yagán. International Journal of American Linguistics, 51/4: 421-424.

Golluscio, Lucía 1994. Clases de sustantivos y sistema cultural: la posesión en wichí. Signo & Seña 3: 219-240.

______ 1997. Notas sobre la incorporación nominal en mapudungun. Actas III Jornadas de Lingüística Aborigen: 155-167. Buenos Aires.

______ 1998. Aspecto verbal en mapudungun. In: Lucía Golluscio & Yosuke Kuramochi (eds.), Lingüística y literatura mapuche. Aproximaciones desde ambos lados de los Andes. Trabajos del I Simposio Binacional de Lingüística y Literatura Indígena, Temuco, 23-25 de octubre de 1995: 33-47. Temuco/ Buenos Aires: Universidad Católica de Temuco/ Universidad de Buenos Aires.

______ 2000. Las construcciones causativas morfológicas en mapudungun o araucano: primeras aproximaciones. In: Luis Miranda (ed.), Actas del I Congreso de Lenguas indígenas de Sudamérica, I: 265-278. Lima: Universidad Ricardo Palma.

______ 2001. Gramática, discurso e interacción social: el sistema tiempo-aspecto-modo en el ngïlam “consejo” mapuche. In: Elvira N. de Arnoux & Ángela Di Tullio (eds.), Homenaje a Ofelia Kovacci: 279-300. Buenos Aires: EUDEBA.

______ 2002a. Causatividad con verbos transitivos en mapuzungun: planteos preliminares. In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 137-160. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2002b. Las construcciones causativas con verbos intransitivos en mapudungun o araucano. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, vol. 2: 171-180. Belém.

______ 2006. El pueblo mapuche: poéticas de pertenencia y devenir. Buenos Aires: Editorial Biblos.

______ 2007. Morphological causatives and split intransitivity in Mapudungun. International Journal of American Linguistics, 73/2: 209-238.

______ 2009. Estrategias de construcción textual en una lengua en peligro: el caso vilela. In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 235-246.

______ 2010. Ditransitive constructions in Mapudungun. In: Andrej Malchukov, Martin Haspelmath & Bernard Comrie (eds.), Studies in ditransitive constructions: A comparative handbook: 710-756. Berlin: Mouton de Gruyter.

______ 2009/2010. Los converbos en -(e)l y la combinación de cláusulas en vilela (lule-vilela). In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 249-285.

______ - Roberto Aranovich – Fresa Mellico 2003. Inacusatividad e inergatividad en mapuzungun. Una aproximación sintáctica. IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba. CD-ROM.

______ - Hebe González 2008. Contact, attrition and shift in two Chaco languages. The cases of Tapiete and Vilela. In: K. Harrison, D.S. Rood & A. Dwyer (eds.): 195-242.

______ - Alejandra Vidal (eds.) 2009/2010a. Les langues du Chaco. Structure de la phrase simple et de la phrase complexe. Amerindia 33/34. Paris : A.E.A.

______ - ______ 2009/2010b. Recorrido sobre las lenguas del Chaco y los aportes a la investigación lingüística. In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 3-40.

Gomes, Antonio Almir Silva 2007. Ordem de palavras em línguas Tupí. Anais do SETA, 1. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2011. Gênero e número em Sanapaná. Anais do VII Congresso Internacional da ABRILIN: 528-539. Curitiba.

Gomes, Dioney Moreira 2000a. Predicados verbais da língua Mundurukú e modelos lexicográficos. M.A. Thesis, Universidade de Brasília.

______ 2000b. Identificando a flexão relacional em Mundurukú. Boletim da ABRALIN, 25: 263-284. Fortaleza.

______ 2002a. Paralelismos morfossintáticos entre Mundurukú e Tupi-Guarani. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), I: 234-242.

______ 2002b. A natureza clítica dos marcadores de pessoa em Mundurukú. Revista Planalto, 1: 55-73.

          http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica

______ 2006. Estudo morfológico e sintático da língua Mundurukú (Tupí). Ph. D. diss. Brasília: Universidade de Brasília.

______ 2007a. Voz média em Mundurukú: uma análise do morfema je-. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), vol.1. 

______ 2007b. A reduplicação verbal em Mundurukú. In: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), vol.1: 391-396.

______ 2008. Incorporação nominal em Mundurukú (Tupí). Amerindia 31: 19-59.

______ 2010. Classificação nominal em Mundurukú: forma, função e tipologia. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas 9. Campinas, SP: UNICAMP.

Gomes, Graziela de Jesus 2010a. Aspectos morfossintáticos da línhua Huariapano (Pano). M.A. Thesis. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2010b. Marcadores morfológicos da língua Huariapano-Pano. Anais do SETA, 4: 440-453.

Gomes, Nataniel dos Santos 2002. A ordem oracional em Kayabí. Revista Philologus 8/23.

          http://www.filologia.org.br/revista/

______ 2007. Clíticos, redobro e variação da ordem oracional em Kayabi (Tupi-Guarani).Ph.D. Rio de Janeiro: UFRJ.

Gómez Bacarreza, Donato – José Condori Cosme 1992. Morfología y gramática aymara. La Paz.

Gómez-Imbert, Elsa 1977. Etude préliminaire de la morphologie du nom en tatuyo. Amerindia 2: 103-109.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1981. La expresión de la posesión en tatuyo. Revista del Instituto Colombiano de Antropología 23: 111-124.

______ 1986a. De la forme et du sens dans la classification nominale tatuyo. Thèse de Doctorat de 3ème Cycle, Paris.

______ 1986b. Conocimiento y verdad en lengua tatuyo. Revista de Antropología, vol. II (1/2).

______ 1990. Le verbe mélodieux des Barasana, I. Amerindia 15: 11-42

          http://celia.cnrs.fr

______ 1991. Le verbe mélodieux des Barasana, II.  Amerindia 16 1-16.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1996. When animals become „rounded“ and „feminine“: Conceptual categories and linguistic classification in a multilingual setting. In: J.J. Gumperz & S.C. Levinson (eds.), Rethinking linguistic relativity: 438-469. Cambridge: Cambridge University Press.

______ 1997a. Morphologie et phonologie barasana: approche non-linéaire. Ph.D., Université Paris 8 Saint Denis.

______ 1997b. Structure prosodique et processus segmentaux en barasana (langue Tukano orientale d’Amazonie colombienne). Cahiers de Grammaire, 22 : 97-125.

______ 2000. Como si tú y yo fuesen una misma persona gramatical. In: Hein van der Voort & Simon van de Kerke (eds.): 129-148.

______ - Stephen Hugh Jones 2000. Introducción al estudio de las lenguas del Piraparaná (Vaupés). In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 321-356.

______ 2003. Une langue du Nord-Ouest amazonien: le barasana. Faits de Langues, 21: 171-183. Paris.

______ 2004. Y a-t-il des séries verbales en tatuyo et barasana? (Langues tukano d’Amazonie). Décembrettes. Colloque de morphologie. Université Toulouse Le Mirail.

______ 2007a. La vue ou l’ouïe: la modalité cognitive des langues Tukano orientales. In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 65-86.

______ 2007b. Construcciones seriales en tatuyo y barasana (familia tukano) : hacia una tipología de la serialización verbal. En: A. Romero-Figueroa et al. (eds.).

______ 2007c. Tukanoan nominal classification. The Tatuyo system. In: Leo Wetzels (ed.): 401-428.

______ - Ana María Ospina Bozzi 2013. Predicados complejos en el Noroeste Amazónico: El caso del Yuhup, el Tatuyo y el Barasana. In: P. Epps & K. Stenzel (eds.): 309-352.

Gómez Rendón, Jorge 2006. Linguistic borrowing in Paraguayan Guaraní. Suplemento Antropológico, XLI/2: 133-158. Asunción.

Gonçalves, Solange Aparecida 2007a. Aspecto no Kaingang. Dissertação de Mestrado. Campinas, SP: UNICAMP.

          http://libdigi.unicamp.br

______ 2007b. Aspecto no Kaingang: uma proposta de discussão. Anais do SETA, 1. Campinas, SP: UNICAMP.

______ 2008. Aspecto na língua Kaingang (Jê). Revista Sintese, 13: 97-119.

______ 2009a. A expressão do tempo na língua Kaingang (Jê). Estudos Lingüísticos 38/1: 249-258.

          http://gel.org.br/estudoslinguisticos/v38-1_sumario.php

______ 2009b. Perspectiva temporal no discurso Kaingang – algumas pistas para investigação. Revista Guavira 8.

          http://www.revistaguavira.com.br/guavira8.html

______ 2011. Tempo, aspecto e modo em contextos discursivos no Kaingang (Jê).Ph.D. diss., Campinas, SP: UNICAMP.

González, Hebe Alicia 2005. A Grammar of Tapiete (Tupi-Guarani). Ph.D. diss., University of Pittsburgh.

______ 2009. Aspectos semánticos de la rduplicación verbal en tapiete (familia tupí-guaraní). In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 133-138.

______ - Florencia Ciccone 2009/2010. Nominalización y relativización en tapiete (tupí-guaraní). Aspectos morfo-sintácticos. In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 307-332.

González, Raúl Eduardo 2008. Roles semánticos de argumentos promovidos por aplicativos locativos en toba. XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral.

______ 2010a. Verbos seriales en toba. In: M. Censabella & R. González (eds.).

______ 2010b. Análisis sintáctico y semántico de dos aplicativos locativos en toba (familia guaycurú). Lingüística 24: 123-140.

______ 2011. El comitativo y el recíproco en toba. In: Ana Fernández Garay & Antonio Díaz-Fernández (eds.): 143-168.

González de Pérez, María Stella 2000. Bases para el estudio de la lengua pisamira. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 373-394.

______ - María Emilia Montes Rodríguez (eds.) 2000. Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

González Ñáñez, Omar (ed.) 1996a. Gramática baniva. Caracas: UNICEF-Venezuela.

______ 1996b. Gramática de la lengua Warekena (Maipure-Arawak): una aproximación tipológica relacional.Ph.D. diss. Caracas: Facultad de Ciencias Económicas y Sociales, Universidad Central de Venezuela.

______ 2005. Los Warekena, indígenas Arawakos del Guainía-Río Negro: mitología y vida cotidiana. Mérida: Universidad de Los Andes.

Gouvêa, Ana Cristina de S. Lima 1994. O parâmetro da ergatividade e a língua Karibe Macuxi. MA Thesis, Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Graham, Albert. – Sue Graham – C. Harrison 1984. Prefixos pessoais e numerais da língua Sateré-Mawé. Estudos sobre Línguas Tupi do Brasil: 175-206. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Graham, Sue 1995. Sateré-Mawé pedagogical grammar. Arquivo Lingüístico 210. Brasília: SIL.

Granadillo, Tania 1997. Los pronombres personales en mapoyo. Tesis de grado de la Facultad de Antropología. Caracas: Universidad Central de Vennezuela.

______ 2004. Nominal possessives in the Ehe dialect of Kurripako: morphology, phonology and semantics. Coyote Papers, 13: 31-39.

          http://coyotepapers.sbs.arizona.edu/CPXIII.htm

______ 2006. An ethnographic account of language documentation among the Kurripako of Venezuela. Ph.D., University of Arizona.

______ 2008. Case marking in Kurripako (Arawak). Asymmetries among core and oblique Arguments. In: A.C. Bruno, F. Pacheco, F. Queixalós & L. Wetzels (eds.), Amerindia 32: 77-88. Paris.

Green, H.D. – M.R. Green 1972. Surface structure of Palikur grammar. Brasília: SIL.

Green, Thomas Michael 1999. A lexographic study of Ulwa. Ph.D., M.I.T.

Gregores, Emma – Jorge A. Suárez 1967. A Description of colloquial Guaraní. The Hague : Mouton.

Grenand, Françoise 1980. La langue wayãpi (Guyane française). Phonologie et grammaire. Langues et Civilisations à Tradition Orale, 41. Paris: SELAF.

______ - Pierre Grenand 1996. Thesaurus de la langue omawa. Chantiers Amerindia, 21/1. Paris : CELIA.

­­­­­­­Griffiths, Glyn – Cynthia Griffiths 1976. Aspectos da língua Kadiwéu. Série Lingüística 6. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Grimes, Joseph 1985. Topic inflection in Mapudungun verbs. International Journal of American Linguistics, 51: 141-163.

Grinevald, Colette 2000. A morphosyntactic typology of classifiers. In: G. Senf (ed.), Nominal classification: 50-92. Cambridge: Cambridge University Press.

______ 2002. Nominal classification in Movima. In: Mily Crevels et al. (eds.): 215-239.

______ 2003. Typologie des systèmes de classification nominale: le défi amazonien. Faits de Langues, 21: 133-154. Paris.

Grondona, Verónica 1998a. A Grammar of Mocoví. Ph.D., University of Pittsburgh.

______ 1998b. Location and direction in Waikurúan languages. Proceedings of the 24th Annual Conference of the Berkeley Linguistic Society. Berkeley.

______ 1998c. Location and direction in Mocovi. Santa Barbara Papers in Linguistics, 8: 84-96.

______ 2002a. La posesión en mocoví. In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 83-107. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2002b. Las raíces deícticas en mocoví. En: A.S.A.C. Cabral & A.D. Rodrigues (eds.), Línguas indígenas brasileiras: fonologia, gramática e história. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, T. I: 164-175. Belém: EDUFPA.

Groth, Christa 1985. Syntax of the phrase types in Canamari. Porto Velho Workpapers: 93-129. Brasília: SIL.

______ 1988. Modo y aspecto en el discurso canamari. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 5: 51-72.

Gualdieri, Beatriz 1998. Mocovi (Guaicuru). Fonologia e morfossintaxe. Ph.D., Universidade Estadual de Campinas.

______ 2000. Las relaciones espaciales en Mocoví (Guaycurú). En: Luis Miranda (ed.), I: 279-294.

______ 2002. El agente afectado en mocoví (guaycurú). In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 189-206. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2003. Nominalizaciones deverbales en mocoví (Guaycurú). IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística, Córdoba, 14-16 de noviembre de 2002. Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, Centro de Investigaciones Lingüísticas (CD-ROM).

______ 2006. Clasificadores guaycurúes: un desafío para la lingüística. Libro de Actas del Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas. Santa Rosa: Universidad Nacional de La Pampa (CD-ROM).

______ 2009. Dativos y benefactivos en mocoví (guaycurú). In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 139-147.

Guarisma P., Virginia 1974. Los hoti: introducción etnolingüística. Tesis de Licenciatura, Escuela de Antropología, FACES, Universidad Central de Venezuela. Caracas.

Gudschinsky, Sarah C. 1971. Ofaié-Xavánte, a Jê language. Estudos sôbre Línguas e Culturas Indígenas: 1-16. Brasília: SIL.

______ 1973. Sistemas contrastivos de marcadores de pessoa em duas línguas Carib: Apalaí e Hixkaryána. Série Lingüística, 1: 57-62.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1974. Fragmentos de Ofaié. Série Lingüística 3: 177-249. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ - Waldo M. Aaron 1971. Some relational post-positionals of Guaraní. Estudos sobre línguas e culturas indígenas: 81-95. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Guedes, Marymacia 1993. Sïwja mêkapêrêra. Suyá: a língua da gente, um estudo fonológico e gramatical. Ph.D., Universidade Estadual de Campinas.

Guentchéva, Zlatka – Jon Landaburu (eds.) 2007. L’énonciation médiatisée II. Le traitement épistémologique de l’information: illustrations amérindiennes et caucasiennes. Bibliothèque de l’Information Grammaticale, 63. Paris : Peeters.

Guerra Eissmann, Ana María 1995. Los sintemas del yagán. Actas II Jornadas de Lingüística Aborigen: 271-276. Buenos Aires.

Guillaume, Antoine 2000a. Le Cavineña (langue takana de Bolivie). Thèse de DEA. Lyon: Université Lumière Lyon 2.

______ 2000b. Directionals versus associated motions in Cavineña. In: Alan K. Melby & Arle R. Lommel (eds.), LACUS Forum XXVI. The Lexicon: 395-401. Fullerton, CA.

______ 2003. Classes of nouns in Cavineña (Takana family, Bolivia and Peru). Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2006a. Revisiting ‘split ergativity’ in Cavineña. International Journal of American Lingistics, 72/2: 159-192.

______ 2006b. La catégorie de mouvement associé en cavineña : apport à une typologie de l’encodage du mouvement et de la trajectoire. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 101/2 : 415-436.

______ 2008a. A Grammar of Cavineña. Berlin/ New York: Mouton de Gruyter.

______ 2008b. Ditransitivité en cavineña: constructions à objet double. Amerindia, 31 : 135-156.

______ 2009a. Hierarchical agreement and split intransitivity in Reyesano. International Journal of American Linguistics, 75/1 : 29-48.

______ 2009b. Les suffixes verbaux de mouvement associé en cavineña. Faits de Langues. Les Cahiers No.1 : 181-204.

______ 2010c. How ergative is Cavineña ? In: S. Gildea & F. Queixalós (eds.): 97-120.

______ 2010d. Les derniers locuteurs du reyesano. In : C. Grinevald & M. Bert (eds.), Locuteurs de langues en danger et travail de terrain sur langues en danger. Faits de Langues35/36: 265-286.

______ 2011a. Subordinate clauses, switch-reference, and tail-head linkage in Cavineña. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 109-140.

______ 2011b. Third-person agreement and passive marking in Tacanan languages: a historical perspective. International Journal of American Linguistics 77/4:521-536.

______ 2012. Maropa (Reyesano). In: M. Crevels & P. Muysken (eds.): 191-229.

______ 2013. Algunas reflexiones sobre las construcciones de verbos seriales ‘contiguas e incorporantes’ y el sistema de movimiento asociado en cavineña. In: A.M. Ospina Bozzi (ed.): 17-38.

______ - Françoise Rose 2011. Introduction to argument-encoding systems in Bolivian Amazonian languages. International Journal of American Linguistics 77/4: 459-468.

Guirardello, Raquel 1992. Aspectos da morfossintaxe da língua Trumai (isolada) e de seu sistema de marcação de caso. Dissertação de Mestrado. Campinas: Universidade Estadual de Campinas.

______ 1994. Case, verb type and ergativity in Trumai. In: Margaret Langdon (ed.), Proceedings of the Meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas, July 2-4, 1993 and the Hokan-Penutian Workshop, July 3, 1993. Report 8: Survey of California and other Indian languages: 75-92.

______ 2000. Trumai reference grammar. Ph.D., Rice University. Houston.

______ 2002. Caso e relações gramaticais em Trumai. In: F. Queixalós (ed.) 2002b.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2003. Classes verbais e mudanças de valência em Trumai. In: F. Queixalós (ed.) 2003b. Ergatividade na Amazônia, II. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2004. Coreference in Trumai. In: F. Queixalós (ed.) 2004a. Ergatividade na Amazônia, III. Brasília.

          http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Chantiers/

______ 2005. Fonologia, classes de palavras e tipos de predicado em Trumai. Boletim do Museu Goeldi, 1/2.  

______ 2010. Ergativity in Trumai. In: S. Gildea & F. Queixalós (eds.): 203-234.

Guitart, Rocío Yamile 2008. Los verbos negativos en la lengua toba. XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral.

______ 2009. Las expresiones negativas en la lengua toba. Revista de Estudios en Ciencias Humanas, 7. Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste.

______ 2010. Los presentativos existenciales en toba. In: M. Censabella & R. González (eds.).

______ 2011. La negación verbal en la lengua toba. In: Ana Fernández Garay & Antonio Díaz-Fernández (eds.): 169-196.

Gutiérrez, Mariano 2001. Gramática didáctica de la lengua Pemón. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello.

Hachén, Rodolfo Raúl 2007. Abordaje etnolingüístico de la lengua qom (toba). Rosario: Ed. Último Recurso.

Hale, Ken 1984. The causative construction in Miskito. In: Dany Jaspers & al. (eds.), Sentential complementation and the lexicon. Studies in honor of Win de Geest: 189-205. Dordrecht.

______ 1991. Misumalpan verb sequencing constructions. In: Claire Lefebvre (ed.), Serial verbs: grammatical, comparative, and cognitive approaches: 1-35. Amsterdam: John Benjamins.

______ 1994. Preliminary observations on lexical and semantic primitives in the Misumalpan languages of Nicaragua. In: Cliff Goddard & Anna Wierzbicka (eds.), Semantics and lexical universals: Theory and empirical findings: 263-283. Amsterdam: John Benjamins.

______ 1996. El causativo de misumalpa (miskitu, sumu). III Encuentro Internacional de Lingüística en el Nordeste. Tomo I. Lenguas indígenas, vol.1: 79-95. Hermosillo: Universidad de Sonora.

______ 1997. The Misumalpan causative construction. In: J. Bybee, J. Haiman & S.A. Thompson (eds.), Essays on language function and language type dedicated to T. Givón: 200-215. Amsterdam: John Benjamins.

Hall, Katherine L. 1988. The morphosyntax of discourse in De'kwana Carib. Ph.D., Washington University.

______ 1991. Degrees of transitivity in De'kwana (Carib) verb forms. Paper presented at the 47th International Congress of Americanists, New Orleans.

Ham, Patricia – Helen E. Waller – Linda Koopman 1979. Aspectos da língua Apinaye. Brasília: SIL.

Hammink, Julianne E. Verb incorporation in Guaraní causative constructions. M.A. Thesis, University of Texas at El Paso.

Hansen, Cynthia I.A. 2007. Uncharacteristic characteristics of the Iquito adjective class. Proceedings of the Conference on Indigenous Languages of Latin America III, The University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

______ 2011. Expressing reality through word order: Iquito irrealis constructions in typological perspective. Ph.D. diss., University of Texas at Austin.

Hannβ, Katja 2008. Uchumataqu: The lost language of the Urus of Bolivia.A grammatical description of the language as documented between 1894 and 1952. Indigenous Languages of Latin America (ILLA), vol. 7. Leiden: CNWS Publications.

______ 2011. Complex sentences in Uchumataqu in a comparative perspective with Chipaya. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 281-306.

Hardman, Martha J. 1966. Jaqaru: an outline of phonological and morphological structure. The Hague: Mouton.

______ 1983. Jaqaru. Compendio de estructura fonológica y morfológica. Lima: IEP.

______ – Juana Vásquez – Juan de Dios Yapita 1988. Aymara. Compendio de estructura fonológica y gramatical. La Paz: Instituto de Lengua y Cultura Aymara.

Harmelink, Bryan 1988. The expression of temporal distinctions in Mapudungun. Lenguas Modernas 15: 125-130.

______ 1992. La incorporación nominal en el mapudungun. Lenguas Modernas, 19: 129-137.

______ 1996. Manual de aprendizaje del idioma mapuche. Aspectos morfológicos y sintácticos. Temuco: Universidad de la Frontera.

Harms, Phillip Lee 1994. Epena Pedee syntax. Studies in the Languages of Colombia, 4. Dallas: SIL.

Harrison, Carl H. 1975. Gramática Asurini. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1986. Verb prominence, verb initialness, ergativity and typological disharmony in Guajajara. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 407-439.

Harrison, K. – D.S. Rood & A. Dwyer (eds.) 2008. Lessons from endangered languages. Amsterdam: J. Benjamins.

Hart, Helen 1988. Notas gramaticales. In: Helen Hart (ed.), Diccionario Chayahuita-Castellano. Canponanquë nisha nisha nonacaso': 257-295. Lima: Ministerio de Educación/ ILV.

Hart, Raymond  E. 1963. Semantic components of shape in Amarakaeri grammar. Anthropological Linguistics 5/9: 1-7.

Haude, Katharina 2003. Movima classifiers. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica (ALL-15)”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2006. A Grammar of Movima. Ph.D. diss., Radboud Universiteit Nijmegen.

______ 2008. Clause structure and alignment in Movima. In: A.C. Bruno, F. Pacheco, F. Queixalós & L. Wetzels (eds.), Amerindia 32: 89-107. Paris.

______ 2009a. Reference and predication in Movima. In: P. Epps & A. Arkhipov (eds.): 323-342.

______ 2009b. Hierarchical agreement in Movima. International Journal of American Linguistics 75/4: 513-532.

______ 2010. The intransitive basis of Movima clause structure. In: S. Gildea & F. Queixalós (eds.): 285-316.

______ 2011. Referring to states and events: subordination in Movima. In: Rijk van Gijn, Katharina Haude & Pieter Muysken (eds.): 141-168.

______ 2012. Saillance inhérente et saillante discursive en movima. Faits de Langues 39 : 269-180.

Hawkins, Robert E. 1998. Wai wai. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 25-224.

Headland, Edna 1997. Diccionario bilingüe Uw Cuwa (Tunebo)-Español con una gramática uw cuwa (tuneba). Bogotá: ILV.

Headland, Paul 1973. The grammar of Tunebo. Dallas: SIL.

Heitzman Allene 1991. Tiempo y lugar en la narrativa del ashéninca pajonalino. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos, 6: 113-132.

Helberg Chávez, Heinrich A. 1984. Skizze einer Grammatik des Amarakaeri. Ph.D. Thesis. Tübin­gen.

Hemmauer, Roland 2006. Aspectos del desarrollo histórico del sistema verbal del siriono (lengua tupí-guaraní de Bolivia). In: W. Dietrich & H. Symeonidis (eds.): 87-104.

Hermon, Gabriella 2001. Non-canonically marked A/S in Imbabura Quechua. In: A.Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon & M. Onishi (eds.), Non-canonical marking of subjects and objects: 149-176. Amsterdam: John Benjamins.

Hernández Torres, R.A. 2000. Sistema verbal de la lengua Tawahka. MA Thesis. México, D.F.: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social / Instituto Nacional Indigenista.

Herrero, Joaquín – Federico Sánchez de Lozada 1978. Gramática quechua. Estructura del quechua boliviano contemporáneo. Cochabamba: Editorial Universo.

Hildebrandt, Martha 1958. El infinitivo del verbo Guajiro. Boletín Indigenista Venezolano 4: 137-155.

Hinton, L. (ed.) 1993. Aikana modules. A class report on the field notes of Harvey Carlson. Berkeley: University of California.

Hintz, Daniel John 2000. Características distintivas del quechua de Corongo. Serie Lingüística Peruana 50. Lima: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

______ 2007. De aspecto a modalidad en quechua: las categorías gramaticales „de común acuerdo“ versus „obligación“. Actas del V Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas. Lima: Universidad Ricardo Palma (CD-ROM).

______ 2008. Aspect and aspectual interfaces in South Conchucos Quechua: The emergence of grammatical systems. Ph.D. Santa Barbara: University of California.

______ 2011. Crossing aspectual frontiers: emergence, evolution, and interwoven semantic domains in South Conchucos Quechua. UCP 146. Berkeley: University of California Press.

Hintz, Diane M. 2007. Past tense forms and their functions in South Conchucos Quechua: Time, evidentiality, discourse structure, and affect. Ph.D. Santa Barbara: University of California.

Hodsdon, Cathy Ann 1976. Análise de cláusulas semânticas na língua Makuxi. Série Lingüística, 5: 267-300.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Hoeller, P. Alberto 1932. Grammatik der Guarayo-Sprache, Guarayos, Bolivia. Hall in Tirol: Missionprokura der P.P.

Hoff, Berend J. 1968. The Carib language. Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, 55. The Hague: Martinus Nijhoff.

______ 1986. Evidentiality in Carib. Particles, affixes, and a variant of Wackernagel's Law. Linhua 69: 49-103.

______ 1990. The non-modal particles of the Carib language of Surinam and their influence on constituent order. In: Doris L. Payne (ed.): 495-541.

______ 1995. Configurationality and nonconfigurationality in the Carib language of Surinam. International Journal of American Linguistics, 61/4: 347-377.

______ - Robert J. Kiban 2009. Two participles of the Carib language of Surinam, with their nominal, verbal, and adjectival properties. International Journal of American Linguistics,75/3: 337-364.

Holmer, Nils M. 1947. Critical and comparative grammar of the Cuna language. Göteborg: Etnografiska Museet.

______ 1963. Gramática comparada de un dialecto del Chocó (con textos, índice y vocabulario). Etnologiska Studier 26: 79-248. Göteborg.

Holt, Dennis 1989. On Paya causatives. Estudios de Lingüística Chibcha 8: 7-115.

______ 1999a. Pech (Paya). Languages of the World/ Materials 366. Munich/ Newcastle: Lincom Europa.

______ 1999b. Tol (Jicaque). Languages of the World/ Materials 170. Munich/ Newcastle: Lincom Europa.

Hough, Karen 2008. The expression & perception of space in Wayana.Ph.D. diss., Leiden University. Leiden: Sidestone Press.

Hoyos Benítez, Mario Edgar 2000. Informe sobre la lengua emberá del río Napipí. En: González de Pérez & Rodríguez de Montes (eds.): 73-83.

Huamancayo Curi, Edinson Ysrael 2005. La formación de palabras mediante la derivación en Iquito. Tesis de Licenciatura. Lima: Escuela Académico Profesional de Lingüística, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

          http://www.cybertesis.edu.pe

Huanca, Miguel 2003. Aymar arux akhamawa. Aymara language is like this. Chicago: Center for Latin American Studies, University of Chicago.

          http://clas.uchicago.edu/publications/aymara/index.html

Huestis, George 1963. Bororo clause structure. International Journal of American Linguistics, 29/3: 230-238.

Idiatov, Dmitry – Johan van der Auwera 2004. Nominalization as a question formation strategy in Tucanoan. Santa Barbara Papers in Linguistics, 15.

Iggesen, Oliver A. 2005. Case-asymmetry. A world-wide typological study on lexeme-class-dependant deviations in morphological case inventories. Munich: Lincom Europa.

Inda, Lorenzo – Pieter Muysken 2002. El idioma uchumataqu. Irohito: Distrito Nacionalidad Indígena Urus de Irohito.

Jackson, Walter S. 1972. A Wayana grammar. In: Joseph E. Grimes (ed.), Languages of the Guianas: 47-77. Norman: SIL.

Jake, Janice L. 1985. Grammatical relations in Imbabura Quechua. New York: Garland Publishing.

Jamioy Muchasivoy, José Narciso 1989. Estructura verbal Kamntsa. Tesis. Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

______ 1992. Tiempo, aspecto y modo en kamentsa. Lenguas Aborígenes de Colombia. II Congreso del CCELA: 199-208. Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

______ 1999. Estructuras predicativas del kamëntsa. Lenguas Aborígenes de Colombia. Memorias, 6. Santafé de Bogotá: CCELA, Universidad de Los Andes.

______ 2007. L’expression de la connaissance en langue kamëntsa (vallée du Sibundoy, Colombie). In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 111-128.

Jara Murillo, Carla Victoria1989. Categorías en el sistema verbal del bocotá de Chiriquí. Estudios de Lingüística Chibcha 8: 105-139.

______ 1995. Transitividad en el discurso bribri. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 21/2: 93-105.

______ 2002. Tipología del orden de palabras en bribri. Filología y Lingüística 28/2: 111-138.

______ 2003. Codificación de participantes en una narración bribri. Estudios de Lingüística Chibcha, 22: 33-60.

Jensen, Cheryl 1989. O desenvolvimento histórico da língua Wayampi. Campinas: Editora da Universidade de Campinas.

          http://libdigi.unicamp.br

______ 1990. Cross-referencing changes in some Tupí-Guaraní languages. In: D.L. Payne (ed.), Amazonian linguistics. Studies in Lowland South American languages. Austin: Austin University Press.

______ 1997. Coreferential marking in Tupi-Guarani languages.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1998a. The use of coreferential and reflexive markers in Tupí-Guaraní languages. Journal of Amazonian Languages 1/2: 1-49.

______ 1998b. Comparative Tupi-Guarani morphosyntax. In: Derbyshire & Pullum (eds.), 4.

______ 1999. Tupí-Guaraní. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 125-163.

Johnson, Orville E. – Stephen H. Levinsohn 1990. Gramática secoya. Cuadernos Etnolingüísticos 11. Quito: Instituto Lingüístico de Verano.

Jones, Aziel W. 1974. La clave del verbo en la lengua cabécar. América Indígena 34/2: 333-339.

Jones, Wendell – Paula Jones 1991. Barasano syntax. Studies in the Languages of Colombia, 2. Dallas: SIL.

José Filho, Antonio 2001. A língua dos Kaiowa/Guarani: interferências, empréstimos e xenismos. Dissertação de Mestrado em Letras. Três Lagoas: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul.

Juajiboy Mutumbajoy, María Clara 1995. Actancia verbal en Kamntsá. Tesis. Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

Judy, Judith 1965. Independant verbs in Movima. Anthropological Linguistics 7/2: 10-15.

Judy, Robert A. 1965. Pronoun introducers in Movima clauses. Anthropological Linguistics 7/2: 5-9.

______ - Judith Judy 1967. Movima. In: Esther Matteson (ed.), Bolivian Indian Grammars, II: 353-408. Norman: SIL (Also published in Spanish, 1965, Gramáticas estructurales de lenguas bolivianas, 2: 131-222, Riberalta: ILV).

Julião, Maria Risoleta 2005. Aspects morphosyntaxiques de l’anambé. Ph.D., Université Toulouse-Le Mirail.

______ 2009. Nominalização e orações completivas em Anambé. Anais do Simpósio Internacional de Letras e Lingüística 1. Universidade Federal de Uberlândia, MG.

______ 2010. L’expression de personne en Anambé du Carairi. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica, 2/1.

Jung, Ingrid 1989. Grammatik des Páez: ein Abriss. Ph.D. diss., University of Osnabrück. 

______ 2000. El Páez: una breve descripción. In: M.S. González de Pérez & M.L. Rodríguez de Montes (eds.): 139-154.

Jusayú, Miguel Angel 1975. Morfología guajira. Caracas: UCAB.

Kakumasu, James 1986. Urubu-Kaapor. In: Derbyshire & Pullum (eds.): 326-403.

______ - Kiyoko Kakumasu 2007. Perfil da gramática da língua Kaapor. In: J. Kakumasu & K. Kakumasu, Dicionário por tópicos Kaapor-Português: 199-210. Cuiabá, MT: SIL Brasil.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Kalin, Laura 2012. Hixkaryana: the syntax of object verb subject word order. Coyote Papers 20: 37-45.

Kalisch, Hannes 2011. Los constituyentes de la cláusula enlhet (enlhet-enenlhet). Esbozo de una cláusula omnipredicativa. In: Lucía A. Golluscio & Alejandra Vidal (eds.): 109-150.

Kallfell, Guido 2010. Grammatik des Jopara. Gesprochenes Guaraní und Spanisch im Paraguay. Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades. Münster: Westfälischen Wilhelms-Universität.

Kaufman, Terrence 1973. Areal linguistics and Middle America. In: Thomas Sebeok (ed.), Current trends in linguistics 11: 459-483.The Hague: Mouton.

______ 1990. Language history in South America: What we know and how to know more. In: Doris L. Payne (ed.): 13-73.

Kaye, Jonathan D. 1970. The Desano verb. Problems in semantics, syntax and phonology. Ph.D., Columbia University.

Kelm, Heinz 1964. Das Zamuco: eine lebende Sprache. Anthropos, 59: 457-516 & 770-842.

Kerke, Simon van de 1998. Verb formation in Leko: causatives, reflexives and reciprocals. En: Leonid Kulikov & Heinz Vater (eds.), Typology of verbal categories. Papers presented to Vladimir Nedjalkov on the occasion of his 7oth birthday: 195-203. Tübingen: Niemeyer.

______ 1999. Affix order and interpretation in Quechua. Amsterdam: Krips Repro Meppel.

______ 2000. Case marking in the Leko language. In: Hein van der Voort & Simon van de Kerke (eds.): 25-37.

______ 2002. Complex verb formation in Leko. In: Mily Crevels et al. (eds.): 241-254.

______ 2003. Leko is Andean, but not northern Andean. Paper presented at the Symposium “Lenguas indígenas de América del Sur. Lingüística descriptiva e histórico-comparativa, sociolingüística y filológica”, 51th International Congress of Americanists, Santiago de Chile.

______ 2006. Object cross-reference in Leko. In: G. J. Rowicka & E.B. Carlin (eds.): 171-188.

______ 2007. Reciprocal constructions in Bolivian Quechua. In: Vladimir P. Nedjalkov (ed.), Reciprocal constructions. Amsterdam: John Benjamins.

______ 2009. Leko. In: M. Crevels & P. Muysken (eds.): 287-331.

______ 2011. Derivación verbal en chipaya. In: Willem F.H. Adelaar, Pilar Valenzuela Bismarck & Roberto Zariquiey Biondi (eds.): 195-210.

Key, Harold 1967. Morphology of Cayuvava. The Hague: Mouton.

Kiener, Silvia 2008. Criterios de asignación de género en toba (familia guaycurú, Argentina). XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral.

Kinch, Rodney – Pamela Kinch 2000. El yuruti. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 469-488.

Kingston, Peter K.E. 1976. Sufixos referenciais e o elemento nominal na língua Mamaindé. Série Lingüística, 5: 31-82. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Kirtchuk, Pablo 1987. Le parler de Santiago del Estero : quelques particularités. Amerindia, 12.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1993. Deixis, anaphore, accords, classification: morphogénèse et fonctionnement. Essai illustré notamment de données en langue pilagá (Grand Chaco, Argentine). Ph.D., Université Paris 4.

______ 1996. Lingüística areal: deixis y clasificación nominal del Gran Chaco. In: H.E. Martín & A. Pérez Diez (eds.), Lenguas indígenas de Argentina 1492-1992: 73-84. San Juan: Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas “Manuel Alvar”, Universidad Nacional de San Juan.

______ 2000. Noun-classification in Pilagá and beyond. In: E. Contini-Morava & Y. Tobin (eds.), Between grammar and lexicon: 31-55. Amsterdam: John Benjamins.

Klein, Harriet E.Manelis 1974. A grammar of Argentine Toba. Verbal and nominal morphology. Ph.D. diss., Columbia University.

______ 1979. Noun classifiers in Toba. In: M. Mathiot (ed.), Ethnolinguistics: Boas, Sapir and Whorf revisited: 85-95. The Hague: Mouton.

______ 1981a. Una gramática de la lengua toba: morfología verbal y nominal. Montevideo: Dirección General de Extensión Universitaria.

______ 1981b. Location and direction in Toba: verbal morphology. International Journal of American Linguistics, 47: 227-235.

______ 1987. Future precedes the past: Time in Toba. Word 38: 173-185.

______ 1996a. An overview of negatives in Guaykuruan. Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales de la Universidad del Zulia 19: 45-66.

______ 1996b. Enumeración y cuantificación: reflejos lingüísticos, etnográficos y cognitivos. In: H.E. Martín & A. Pérez Diez (eds.), Lenguas indígenas de Argentina 1492-1992: 85-94. San Juan: Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas “Manuel Alvar”, Universidad Nacional de San Juan.

______ 2001. Toba. Languages of the World/ Materials 179. Munich: Licom Europa.

______ 2009. An analysis of toe in Guaymí. In: C. Messineo, M. Malvestitti & R. Bein (eds.): 149-155.

______ - Cristina Messineo 2003. Coherencia temporal en toba. Su continuidad en el contacto con el español. Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, I, 23-25 de octubre de 2003. University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

Klumpp, James – Donald A. Burquest 1983. Relative clauses in Piapoco. International Journal of American Linguistics, 49/4: 388-399.

Kneeland, Harriet 1979. Lecciones para el aprendizaje del idioma mayoruna. Lima: Ministerio de Educación/ ILV.

Koehn, Edward – Sally Koehn 1986. Apalai. In: Derbyshire & Pullum (1986): 33-127.

Koontz, Carol – Joanne Anderson 1975. Los elementos verbales y la oración en teribe. Lenguas de Panamá 1: 137-181.

Koontz-Garboden, Andrew 2009a. Ulwa verb class morphology. International Journal of American Linguistics 75/4: 433-512.

______ 2009b. Locative and existential constructions in Ulwa. Anthropological Linguistics, 51/3-4: 244-268.

______ - Itamar Francez 2010. Possessed properties in  Ulwa. Natural Language Semantics, 18/2: 197-240.

Koop, Gordon 1988. Os afixos pessoais em Deni. Série Lingüística, 9, vol.2: 177-196.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Kopesec, Michael F. 1975. Los elementos verbales y sustantivos y la oración en guaymí. Lenguas de Panamá 1: 21-82. Panamá: ILV.

Korombara, Nubia 1993. El orden de las palabras en la oración simple de la lengua barí. Tesis de Licenciatura. Maracaibo: Universidad del Zulia.

Kroeker, Barbara 1982. Aspectos da língua Nambikuará. Brasília: SIL.

______ 2003. Aspectos da língua Nambikuará. Cuiabá, MT: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Kroeker, Menno H. 1975. Thematic linkage in Nambiquara narrative. In: Joseph E. Grimes, The thread of discourse: 361-368. The Hague: Mouton.

______ 2000. A descriptive grammar of Nambikuara. International Journal of American Linguistics, 67/1: 1-87.

______ 2003. Gramática descritiva da língua Nambikuara. Cuiabá, MT: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Krisólogo, Pedro 1976. Manual glotológico del idioma wo’tiheh. Caracas: UCAB.

Krute, Lawrence 1988. Piaroa nominal morphosemantics. Ph.D. diss., Columbia University.

Lacerda, Edith 1991. Waimiri-Atroari: observações lingüísticas. Manaus: Programa Waimiri Atroari, Subprograma de Educação.

______ 1996. Observações sobre morfologia e sintaxe da língua Waimiri Atroari. Manaus: Programa Waimiri Atroari, Subprograma de Educação (ms.).

Lachnitt, G. 1988. Damreme'uwaimramidzé: estudos sistemáticos e comparativos de gramática Xavante. Campo Grande: Missão Salesiana de Mato Grosso.

Lai, I-wen 2005. La negación clausular en iquito: su función y estructura. Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, II, 27-29 de octubre de 2005. University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

______ 2007. La interpretación temporal: un estudio del idioma iquito. Proceedings of the Conference on Indigenous Languages of Latin America III, The University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

Laime Ajacopa, Teófilo 2003. Pragmática : deixis del espacio. Actas del IV Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas. Lima: Universidad Ricardo Palma (CD-ROM).

Landaburu, Jon 1976. L'énoncé en langue andoke: sujet ou focus. Amerindia 1: 19-30.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1979. La langue des Andoke (Amazonie colombienne). Langues et Civilisations à Tradition Orale, 36. Paris: SELAF.

______ 1988. El sistema de designación de la persona sujeto en la lengua ika. Amerindia 13: 157-167.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1992a. La predicación en la lengua andoque y parámetros de utilidad para una tipología de la predicación. Lenguas Aborígenes de Colombia. Memorias 2: 155-171. Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes.

______ 1992b. La langue ika ou arhuaco: morphosyntaxe du noyau verbal de l'énoncé. Amerindia 17: 1-30.

          http://celia.cnrs.fr

______ 1993. Quand le nombre est un genre: en Andoke et quelques autres langues amérindiennes de Colombie. Faits de Langue 2: 145-159.

______ 1994a. Deux types de prédication, avec ou sans sujet: quelques illustrations colombiennes. Bulletin de l'Institut Français d'Etudes Andines 23/3: 639-663.

______ 1994b. La construction de la personne en trois étages : le système de la langue ika du nord de la Colombie. Faits de Langues, 3 : 103-112.

______ 2000a. La lengua andoke. In: M.S. González de Pérez & M.L. Rodríguez de Montes (eds.): 275-288.

______ 2000b. La lengua ika. In: M.S. González de Pérez & M.L. Rodríguez de Montes (eds.): 733-748.

______ 2004a. La situación de las lenguas indígenas de Colombia: prolegómenos para una política lingüística viable. Amérique Latine Histoire et Mémoire. Les Cahiers ALHIM, 10. http://alhim.revues.org/document125.html

______ 2004b. Las lenguas indígenas de Colombia: presentación y estado del arte. Amerindia, 29/30: 3-22.

______ 2005. Expresión gramatical de lo epistémico en algunas lenguas del norte de Suramérica. Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, II, 27-29 de octubre de 2005. University of Texas at Austin.

          http://www.utexas.edu/cola/llilas/centers/cilla/index.html

______ 2007a. La modalisation du savoir en langue andoke (Amazonie colombienne). In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 23-48.

______ 2007b. La modalisation epistémique dans trios langues du sud de la Colombie. In: Leo Wetzels (ed.): 333-353.

Landin, David J. 1984. An outline of the syntactic structure of Karitiana sentences. Estudos sobre Línguas Tupi do Brasil: 219-254. Brasília: SIL.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1988. As orações Karitiana. Série Lingüística, 9, vol.2: 30-50.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

Lapenda, Geraldo 1965. Perfil da língua yathê. Arquivos 21/47: 54-72. Recife.

          http://biblio.etnolinguistica.org/lapenda_1965_perfil

_____ 1968. Estrutura da lígua iatê. Recife: Universidade Federal de Pernambuco.

______ 2005. Estrutura da língua Iatê falada pelos Índios Fulnió em Pernambuco (2ª edição). Pernambuco: Editora Universitária da Universidade Federal de Pernambuco.

Larsen, Thomas W. 1984. Case marking and subjecthood in Kipeá Kirirí. Proceedings of the 10th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: 189-205.

Laucho Rivas, Margarita Elisa 2003. Presentación introductoria de textos ñeengatu en el municipio San Carlos de Rio Negro – Estado Amazonas.  Caracas: Universidad Central de Venezuela, Escuela de Antropología.

Launey, Michel 2001. À propos de l’opposition verbo-nominale en palikur. Amerindia, 26/27.

______ 2003. Awna parikwaki. Introduction à la langue palikur de Guyane et de l’Amapá. París: Institut de Recherche pour le Développement (IRD).

Leach, Ilo 1969. Notas gramaticales. En: Ilo Leach, Vocabulario ocaina: 165-173. Lima: ILV.

Lefebvre, Claire – Pieter Muysken 1988. Mixed categories. Nominalizations in Quechua. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

Leite, Yonne 1990. Para uma tipologia ativa do Tapirapé. Cadernos de Estudos Lingüísticos 18: 37-56.

______ 2001. O estatuto dos sintagmas nominais de sujeito e objeto em Tapirapé. In: F. Queixalós (ed.) 2001a: 87-101.

______ - Márcia D. Vieira 1991. Atividade e ergatividade nas línguas da família Tupi-Guarani: problemas de análise. Anais do V Encontro Nacional da ANPOLL (Recife, 25-27 de julho de 1990): 247-255. Porto Alegre: ANPOLL.

______ - ______ 1995. As construções causativas em línguas da família Tupi-Guarani: um problema sintático. Anais do IX Encontro Nacional da ANPOLL, vol. 1: 974-980. João Pessoa.

Levin, Erik 2004. A reanalysis of the Aymara verb using prototypes. Coyote Papers, 13: 1-13.

          http://coyotepapers.sbs.arizona.edu/CPXIII.htm

Levinsohn, Stephen H. 1974-1976. Una gramática pedagógica del inga, I-II. Bogotá: Ministerio de Gobierno/ ILV.

______ 1976. The Inga language. The Hague/ Paris: Mouton.

______ - Francisco Tandioy Jansasoy 2000. Inga. M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 121-134.

Lima, Stella Virgínia T. de Araújo 1994. Intensificadores na língua Umutina: primeira abordagem. Anais do I Congresso Internacional da ABRALIN. Salvador.

______ 1995. A língua Umutina: um sopro de vida. M.A. Thesis, Universidade Federal de Pernambuco. Recife.

Lima, Suzi Oliveira de 2007a. Observações preliminares sobre os verbos da língua Juruna: raízes e processos sintáticos. Estudos Lingüísticos, 36/1.

          http://gel.org.br/4publica-estudos-2007/sistema06/30.pdf

______ 2007b. Plurality and distributivity in Juruna: some considerations about verbal cumulativity. UMOP 335. Proceedings of the 4th Conference of Semantics of Under-Represented Languages of the Americas.

______ 2007c. Duplicação como pluralidade de eventos télicos em juruna. In: F. Bonfim (ed.).

Lindskoog, John – Carrie Lindskoog 1964. Apéndice gramatical. En: J. & J.N. Lindskoog, Vocabulario cayapa: 119-127. Quito: ILV.

Liuzzi, Silvio 1987. Temps et aspect en guaraní. Thèse de doctorat de troisième cycle. Paris : Université Paris IV-Sorbonne.

Lizot, Jacques 1996. Introducción a la lengua yanomamï. Caracas: Vicariato Apostólico de Puerto Ayacucho.

Llerena Villalobos, Rito 1987. Introducción a la gramática de la lengua kuna. Revista de Lingüística y Literatura de la Universidad de Medellín 8/11-12: 85-98.

_______ 2000. Elementos de gramática y fonología de la lengua cuna. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 59-71.

Lobo-Guerrero, Miguel – Xochitl Herrera 2000. El jitnu del medio río Ele. In: M.S. González de Pérez & M.L. Montes Rodríguez (eds.): 611-624.

Loewen, Jacob Abraham 1954. Waunana grammar: a descriptive analysis. M.A. Thesis, Washington University.

______ 1958. An introduction to e¦pe¦ra speech: Sambú dialect. Ph.D. diss., University of Washington.

Lois, Ximena – Valentina Vapnarsky (eds.) 2006. Lexical categories and root classes in Amerindian languages.  Peter Lang.

Long, Violeta 1985. Estudio de la lengua guambiana. Working Paper No. 20. St. Andrews: University of St. Andrews, Centre for Latin American Linguistic Studies.

Loos, Eugene E. 1999a. Pano. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 227-250.

______ 1999b. ´If’ in Capanahua. In: E.E. Loos (ed.), Logical relations in discourse: 195-217. Dallas: SIL.

______ 2005. Un breve estudio de la gramática del proto-pano. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos, 11: 37-50. Lima.

Loos, Eugene E. – Betty Loos 1998. Bosquejo gramatical. In: Diccionario capanahua-castellano: 23-62. Serie Lingüística Peruana 45. Lima: ILV.

          http://www.sil.org/americas/peru/html

Lopes, Mário Alexandre Garcia 2007. Marcação de caso nos argumentos nucleares da língua Ka’apor. In: F. Bonfim (ed.).

______ 2009. A ordem no sintagma nominal em Ka’apor. Revista Guavira.8.

          http://www.revistaguavira.com.br/guavira8.html

López García, A. 1995. Gramática muisca. Munich: Lincom Europa.

Lowe, Ivan 1972. On the relation of formal to sememic matrices with illustration from Nambiquara. Foundations of Language 8: 360-390.

______ 1987. Topicalization in Nambikuara. Série Lingüística, 9/ vol. 1: 39-70.

          http://www.sil.org/americas/brasil/PortTcPb.htm

______ 1990. Cause and reason in Nambiquara. In: Doris L. Payne (ed.), Amazonian linguistics: Studies in Lowland South American Languages : 543-573. Austin: University of Texas Press.

______ 1999. Nambiquara. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 268-291.

Lozano, Elena 1970. La mujer infiel. Anales del Instituto de Lingüística de la Universidad Nacional de Cuyo 10: 75-100.

______ 1977. Cuentos secretos vilela: I. La mujer tigre. Vicus Cuadernos. Lingüística 1: 93-116.

______ 2006. Textos vilelas. Edición y prólogo de Lucía A. Golluscio. Serie Archivo de Lenguas Indoamericanas, Colección Nuestra América, Universidad de Buenos Aires.

Lunt, Roberto M. 1999. Wichi lhämtes. Una gramática del idioma wichí con ejercicios. Salta: CEPIHA, Centro de Investigaciones en Historia y Antropología, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de Salta/ Editorial Hanne.

Machado Estevam, Adriana 2011. Morphosyntaxe du Xavante (Thèse de Doctorat). Paris: Université Paris 7-Diderot.

Maciel, Iraguacema 1991. Alguns aspectos fonológicos e morfológicos da língua Máku. M.A. Thesis. Brasília: Universidade de Brasília.

Madrigal González, David G. 1984. Análisis sintáctico de la preoración movere (guaymí): oraciones negativas, interrogativas e imperativas o exhortativas. M.A. Thesis, Universidad de Costa Rica.

Magalhães, Marina Maria Silva 2002. Aspectos morfológicos e morfossintáticos da língua Guajá. M.A. Thesis. Brasília: Universidade de Brasília.

______ 2005. Pronomes e prefixos pessoais do Guajá. In: A.D. Rodrigues & A.S.A.C. Cabral (eds.): 141-152.

______ 2007. Sobre a morfologia e a sintaxe da íngua Guajá (família Tupí-Guaraní). Ph.D. Brasília: Universidade de Brasília.

Mahecha Rubio, Dany 2009. El nombre en nikak. In: W. Leo Wetzels (ed.): 63-93.

Maia, Marcus Antônio Rezende 1997. Verb agreement and the structure of the clause in Karajá. Kansas Working Papers in Linguistics 22/2: 53-66.

 ______ 1998. Aspectos tipológicos da língua Javaé. Lincom Studies in Native American Linguistics 11. Munich/ Newcastle: Lincom Europa.

______ 1999. Construções do tipi QU em Karajá. Anais do 2o Congresso Nacional da ABRALIN.

http://sw.npd.ufc.br/abralin/anais_con2nac_sum.html

______ 2000a. Palavras interrogativas em Karajá. Revista Laços, 1: 91-110. Rio de Janeiro.

______ 2000b. A compreensão de relações espaciais em Karajá. Revista Palavra, 6: 154-165. Petrópolis.

______ 2002. O mediativo em Karajá. In: Ludoviko dos Santos & Ismael Pontes (eds.), Línguas Jê: Estudos vários: 147-173. Londrina: Universidade Estadual de Londrina.

______ n.d. Notes on Karajá clause structure (ms.).

______ 2007. Evidentiality processes in Karajá. In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 293-309.

______ 2010. The structure of the left-periphery in Karajá. In: J. Camacho, R. Gutiérrez-Bravo &. L. Sánchez (eds.).

______ - Yonne Leite – Bruna Franchetto – Marília Facó Soares – Márcia Damaso Vieira 1998. Comparação de aspectos da gramática em algumas línguas indígenas brasileiras. Revista Delta, 14/2: 349-375.

______ - ______ - ______ - ______ - ______ 1999. A estrutura da oração em línguas indígenas brasileiras. Revista Delta, 15/1: 1-26.

______ - Andrés P. Salanova – Elder J. Lanes 2000. La sintaxis de las interrogativas en Karajá, Kayapó y Manxineri. In: Hein van der Voort & Simon van de Kerke (eds.): 297-308.

Maldonado Córdova, José 1995. Quichuata yachacuncapac. Para aprender quichua. Dialecto de Cañar. Quito: Abya-Yala/ Misión Luterana Sudamericana de Noruega.

Malone, Terrell 1988. The origin and development of Tuyuca evidentials. International Journal of American Linguistics, 54/2: 119-140.

______ 2004. Classifiers in Chimila (Chibchan). Sprachtypologie und Universalienforschung, 57/2-3: 144-201.

Malvestitti, Marisa 1999. El objeto en la cláusula mapuche. Anclajes, 3: 77-94. Santa Rosa: Universidad Nacional de La Pampa.

______ 2000. Observaciones sobre sintaxis oracional en el mapuche de la Línea Sur. Actas III Jornadas de Etnolingüística, 6-7-8 de mayo de 1999: 114-123. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Escuela de Antropología.

______ 2001. El sistema de afijos derivativos en el mapuche rionegrino. Actas IV Jornadas de Etnolingüística, 17, 18 y 19 de mayo de 2001. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Facultad de Humanidades y Artes, Escuela de Antropología (CD-ROM).

______ 2002. Marcadores discursivos en el mapuche de la Línea Sur. In: A. Fernández Garay & L. Golluscio (eds.), Temas de Lingüística Aborigen, II: 207-224. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

______ 2006a. Polyvalence in Mapuzungun: contributions from a Patagonian variety of the language. In: X. Lois & V. Vapnarsky (eds.): 189-210.

______ 2006b. Sintaxis del orden de los elementos en las variedades orientales del mapuzungun (siglos XIX y XX). UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 3: 147-160.

______ 2008. Cláusulas adverbiales en mapuzungun: la expresión de los sentidos temporal y causal. XI Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral.

______ 2011. Tres tipos de cláusulas adverbiales en mapuzungun: aspectos semántico-funcionales. In: Ana Fernández Garay & Antonio Díaz-Fernández (eds.): 197-217.

Manni, Héctor 2007. Tense in Mocovi: the temporal property of DP. UMOP 335. Proceedings of the 4th Conference of Semantics of Under-Represented Languages of the Americas.

Mansen, Richard – David Captain 2000. El idioma wayuu ( o guajiro). En: Gónzález de Pérez & Rodríguez de Montes (eds.): 795-810.

______ - Karen Mansen 1984. Aprendamos guajiro. Gramática pedagógica del guajiro. Bogotá: Editorial Townsend.

Manus, Phyllis 1992. Proposiciones de desarrollo y de apoyo y su expresión en las oraciones del urarina. Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 7: 15-46.

Margery Peña, Enrique 1986a. Morfemas derivativos en la cualificación nominal cabécar. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 11/2: 99-110.

______ 1986b. Apuntes sobre la gramática del cabécar. Revista del Ateneo de Costa Rica 2: 28-40.

Margolin, David R. 2004. The joy of Tawahka: An overview of some aspects of the phonology, morphology, and syntax of a Misumalpan language. Proceedings of the 5th Annual Meeting of the High Desert Linguistics Society: 19-28.

Mariano, Marelvis 2002. Elementos gramaticales de la lengua de los yukos – Serranía del Perijá. M.A. Thesis. Bogotá: CCELA, Universidad de Los Andes.

Márquez, M.E. – J. Berichá y Olza 1988. Gramática de la lengua tuneba. San Cristóbal: Universidad Católica del Táchira.

Marroquín Llamoca, Ángel 1990. Gramática quechua: Cusco-Puno. Lima: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología.

Martín, Eusebia H. 1992. La derivación en lengua chimane. Actas I Jornadas de Lingüística Abori­gen: 193-200.

______ 1994. Formas nominales y sufijos en lengua chimane. Signo & Seña 3: 207-217.

______ 1996. Acerca de la personalidad de dos partículas chimane. In: H.E. Martín & A. Pérz Diez (eds.), Lenguas indígenas de Argentina 1492-1992: 95-102. San Juan: Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas “Manuel Alvar”, Universidad Nacional de San Juan.

______ - Andrés Pérez Diez 1990. Deixis pronominal en el chimane del oriente boliviano. International Journal of American Linguistics, 56/4: 574-579.

Martines, Georges Vergés 2007. Aspectos semânticos dos nomes classificados em Mundurukú. MA Thesis. São Paulo: FFLCH, USP.

Martínez Webster, E. 1993. Principales características morfofonemáticas del posesivo y del verbo en la lengua miskitu. Actas Primeras Jornadas de Etnolingüística, vol. 2: 145-154. Rosario: Escuela de Antropología, Universidad Nacional de Rosario.

______ 1995. Introducción al estudio de la lengua miskita. Managua: Instituto Nicaragüense de Cultura.

Martins, Marci Fileti 1996. Incorporação nominal em Guarani Mbyá. Dissertação de Mestrado. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.

______ 1999. Marcador inativo de 3a. pessoa em Guarani Mbyá. Anais do II Congresso Nacional da ABRALIN.

______ 2004. Descrição e analise de aspectos da gramática do Guarani Mbyá. Ph.D. diss. Campinas, SP: UNICAMP.

          http://libdigi.unicamp.br

Martins, Silvana de Andrade 1994. Análise da morfossintaxe da língua Dâw (Makú-Kamã) e sua classificação tipológica. M.A. Thesis, Universidade Federal de Santa Catarina.

______ 2004. Fonologia e gramática Dâw. Ph.D. Amsterdam: Vrije Universiteit

          http://www.lotpublications.nl/publish/issues/MartinsSil/index.html

______ 2007. Serialização verbal em Dâw numa perspectiva tipológica. In: Leo Wetzels (ed.): 157-178.

______ – Valteir Martins 1999. Makú. In: R.M.W. Dixon & A.Y. Aikhenvald (eds.): 251-267.

Matera, Masiel 2001. La incorporación del nombre al verbo en Wayuunaiki. Lingua Americana, 9: 69-82. Maracaibo.

______ – Raimundo Medina 2001. La relación entre la frase determinante y la cláusula relativa en wayuunaiki. Lingua Americana, 8: 77-103.

______ - ______ 2004. La incorporación de la preposición al verbo en wayuunaiki. Lingua Americana, 15.                                                                       

Mattéi-Müller, Marie-Claude 1974. El sistema de posesión en la lengua panare. Antropológica 38: 3-14. Caracas.

______ 2003. Pémono: eslabón perdido entre mapoyo y yawarana, lenguas caribes ergativas de la Guayana noroccidental de Venezuela. Amerindia, 28.

______ 2007. Voir et savoir en Panaré (langue caribe du Venezuela). In : Guentchéva & Landaburu (eds.) : 153-172.

Matteson, Esther 1965. The Piro (Arawakan) language. Berkeley/ Los Angeles: University of Cali­fornia Press.

Maurel, Didier 1998. Eléments de grammaire émérillon. Chantiers Amerindia 23/1. P